Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51589
Рецензій: 96021

Наша кнопка

Код:



Рецензії

педантична рецензія

(Рецензія на твір: Хмара розтанула, вогким теплом, автор: Волошка)

© Чернишенко Володимир, 20-02-2008
Погляньте - це ось вам розмір, який був у Буніна:
/--/--/--/
/--/--/--/
/--/--/--/
/--/--/--/

/--/--/--/
/--/--/--/
/--/--/--/
/--/--/--/

/--/--/--/
/--/--/--/
/--/--

А ось вам - ваш розмір:
/--/--/--/
/--/--/--/
/--/-/--/-
/--/--/--/-

/--/--/--/-
/--/--/--/-
/--/--/--/-
-/--/--/--/-

-/--/--/-
/--/--/--/-
--/---/

Відчуваєте різницю? Ви не лише змінили оригінальний розмір Буніна, а й не дотрималися власних змін! Це не дуже добре. Зверніть також увагу на останній рядок, що у Буніна виглядає обірваним віршем, бо початок у ритмі решти, а у вас - сторонньою реплікою. Ось так. Цей переклад на трієчку, коли хочете правди, але я ще ситатиму решту ваших перекладів, бо за одним віршем важко судити.
Дозволю собі не погодитися з пані Ольгою. Саме на поетах ТАКОГО РІВНЯ, ЯК БУНІН і треба тренуватися. При всій моїй повазі, перекладати вірші романтиків із зашкарублими метафорами та "умильными вздохами" найлегше, саме у сенсі перекладу.
Дякую, що перекладаєте!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.04425311088562 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати