Авторів:
2698
Творів:
51586
Рецензій:
96021
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 8229, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.145.103.100') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Волошка , 13-02-2008
Хмара розтанула, вогким теплом
Дмухає ніч навесні над селом,
Тихо струмують пахощі з поля,
Заледве жевріє на видноколі.
Тонкий туман оперізує слабко
Стан річковий оксамитним серпанком
І за рікою крізь темні почвари
Тремтливо іскряться дрібнії пожари.
Принишк у саду соловейко,
Крапає з гілок додолу тихенько,
Духмяніє черемха…
Оригінал Буніна
Туча растаяла. Влажным теплом
Веет весенняя ночь над селом;
Ветер приносит с полей аромат,
Слабо алеет за степью закат.
Тонкий туман над стемневшей рекой
Лег серебристою нежной фатой,
И за рекою, в неясной тени,
Робко блестят золотые огни.
В тихом саду замолчал соловей;
Падают капли во мраке с ветвей;
Пахнет черемухой...
кількість оцінок — 0
© Чернишенко Володимир, 20-02-2008
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Ольга Мігель, 17-02-2008
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Невідомий поет Рабінович, 15-02-2008