Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Бета

(Рецензія на твір: Блакитний глечик, автор: Ірина )

© Володимир Чернишенко, 18-01-2008
1. Придворним королеви – королевиним придворним, присвійний відмінок. До речі, саме слово „придворний”... Не русизм?
2. Хелена - Варто б сказати Гелена. Правила транслітерації.
3. посадити – краще сказати „посадовити”. Для „садити” – перше значення „садити городину”
4. фосфорні часточки у воді – це екологічне лихо. Варто сказати світні часточки
5. зірку, що падає –можна сказати „падучу зірку” а ще краще – бачили падіння зірки
6. і їм здавалось, що вона от-от упаде у їх човен. Так вони пливли дев’ять днів, аж поки їх не підібрав голландський купець, який допоміг їм повернутись додому.
Старий лорд уже думав, що його дочка загинула. І тепер він плакав від щастя і тому одразу ж відвіз доньку на відомий морський курорт,
7. щоб вона могла б відпочити – оте „б” зайве
8. від пережитих бід та страхіть. Старий радник подумав, що леді Хелені було б неприємно,
9. якби моряк ... повідомив би усім – знову зайве „б”
10. Після цього всі побачили, що вона божеволіла від докорів сумління і не цікавилась нічим на світі. – схоже, перекладено надто „в лоб”. Це погано.
11. так, як це колись робив її батько – знов таки, „в лоб” з англійської, якщо не помиляюсь. Було б краще не переобтяжувати конструкцію, а сказати „як раніше її батько”.
12. хоч вона і купляла сотні блакитних глечиків – купувала (звичайна блоха)
13. У кінці мій корабель піде на дно – вкінці, укінці, врешті-решт...
14. усе, що колись було, повернеться до тебе назад? – назад зайве слово.

Чудовий переклад чудової казки. Я дуже радий, що вас знайшов. Будь ласка, напишіть мені на bio.cherv@gmail.com , думаю, нам варто було б співпрацювати. Маю на ресурсі http://kaminec.com.ua сторіночку, присвячену теорії та практиці перекладу. Думаю, спілкування було б корисне нам обом.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027163982391357 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати