Спроба перекладу
Christina Rossetti
"I wish I could remember that first day"
Вже настала година, що повертає бажання додому (Данте)
Я повертаюся до часу, коли вперше побачив тебе (Петрарка)
Я б так хотіла день найперший пригадати,
Годину, першу мить твоєї зустрічі зі мною,
Могла б тоді сказати я чи Літом чи Зимою
Чи в сутінках, чи світлої пори була ця дата.
Та я незряча не розгледіла з окреслень,
І час той непомітно вислизнув в роки.
І не побачені на дереві залишились бруньки,
Котрі розквітли через кілька довгих Весен.
Той день над днями! Я йому дозволила втекти;
Що так багато означав - здавалось мало;
Він загубився в пам’яті мов сніг розталий.
Якби зуміла відтворити, вміла віднайти
Як вперше до душі моєї доторкнувся ти.
Найперший дотик до руки - Якби я знала!
27 січня, 2017
-------------------
"I wish I could remember that first day"
by Christina Rossetti
Era gia l’ora che volge il desio. – Dante
Ricorro al tempo ch’io vi vidi prima. – Petrarca
I wish I could remember that first day,
First hour, first moment of your meeting me,
If bright or dim the season, it might be
Summer or Winter for aught I can say;
So unrecorded did it slip away,
So blind was I to see and to foresee,
So dull to mark the budding of my tree
That would not blossom yet for many a May.
If only I could recollect it, such
A day of days! I let it come and go
As traceless as a thaw of bygone snow;
It seemed to mean so little, meant so much;
If only now I could recall that touch,
First touch of hand in hand – Did one but know!
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design