Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2554
Творів: 46328
Рецензій: 90460

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

З Сєргєя Авєрінцева. Невідворотним вістрям од меча...

© Той, що греблі рве, 17-02-2012
Невідворотним вістрям од меча,
Нагостреного на останню битву,
Хай буде слово шепітне молитви,
І світлим знаком – стишена свіча.

Нехай же очі спиняться на ній,
У час близький, суворий час покари,
Як зорі згаснуть і заступлять хмари
небесне сяйво в горній вишині.
___________________________________

Текст оригіналу:

* * * *
Неотразимым острием меча,
Отточенного для последней битвы,
Да будет слово краткое молитвы
И ясным знаком -- тихая свеча.

Да будут взоры к ней устремлены
В тот недалекий, строгий час возмездья,
Когда померкнут в небесах созвездья
И свет уйдет из солнца и луны.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 2

Рецензії на цей твір

тоді моя - упереджена

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Тарас В'єнц, 18-02-2012

Неупереджена думка:)

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Галина Михайловська, 18-02-2012

Сам вірш - чудовий...

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Микола Цибенко, 17-02-2012

Як зорі згаснуть...

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Ганзенко Олексій, 17-02-2012
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.82455611228943 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …
Книжковий МЕДВІН 2019
Друзі! Вже скоро розпочнеться весняний книжковий Медвін, звертаємо вашу увагу на зміну розкладу, ярмарок …
Поезія, яка пробуджує до роздумів
Поезія завжди була тою силою, яка змушувала рухатись далі, коли не було сил. Змушувала любити, коли …
Поклик минулого, заради порятунку майбутнього
Не дивно, що коли на вулицю приходить весна, та ранкове небо починає освітлюватись новим життям, у більшості …