Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 29208, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.133.108.66')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

з Чеслава Мілоша (два вірші)

© Тарас В'єнц, 18-05-2011
БІГ

П’янкий мій біг в осінніх парках темних,
Де на стежках шурхоче листя, пахне глиця,
Галявини й дуби в обіймах дреми,  
Згасає телебачення зіниця.

О, що за легкість – ще не знана досі,
Хіба колись давно, в мої дитячі ранки.
Зі світлом в грудях,  з вітром у волоссі
Понад землею мчу безперестанку.

Недобра дійсність поверта до тями.
Удень з ціпком повзу, викашлюючи астму,
Та стане ніч - я знов біжу світами,
Де, як колись, нове все і прекрасне.

***

BIEG
Czesław Miłosz

Radosny mój bieg po ciemnych parkach jesienią,
Kiedy na ścieżkach igliwie albo szelest liści,
I polany pod dębami pustoszeją,
Gasną sine oka telewizji.

Takiej lekkości kroków nigdy nie miałem,
Chyba dawno, w moje poranki ośmioletniego.
Uniesiony nad ziemię, napojony światłem,
Nie ustaję w napowietrznym biegu.

Nieżyczliwie mnie wita przebudzona jawa.
W dzień o lasce powoli pełznę, astmatyczny.
Ale noc mnie na długie podróże wyprawia
I tam, jak na początku, świat nowy i śliczny.

***

СВІТЛИНИ

Відкрита книга. Міль в хиткому льоті
Над повозом, що курить по дорозі.
Зачеплена, спада, мов позолота,
На грецький стрій під містом у облозі.

Жене той повіз, волоком по плитах
Видзвонює шляхетною  главою,
А міль, до карти ляпасом прибита,
Конає тихо на чолі в героя.

Захмарилось тим часом, крешуть громи
Уламки скель відскакують у море.
А збоку в ярмах йдуть воли-сіроми  
Й ратай нагий завзято ниву оре.
***

OBRAZKI
Czesław Miłosz

Otwarta książka. Mól rozchwianym lotem
Leci nad mknącym w kurzawie rydwanem.
Dotknięty, spada prósząc pyłem złotym
Na greckie szyki w mieście zdobywanym.

Toczy się rydwan, o kamienne płyty
Uderza głowa, wloką bohatera,
A mól, do karty klaśnięciem przybity,
Na jego ciele, trzepiąc się, umiera.

Tymczasem niebo chmurzy się, grom bije,
Nawy od skały uciekają w morze.
A obok woły gną pod jarzmem szyje
I nagi rolnik grunt na brzegu orze.

***

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 2

Рецензії на цей твір

Складне завдання

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Галина Михайловська, 22-05-2011

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© ю, 18-05-2011

Дяка, що просвіщаєте народ)

На цю рецензію користувачі залишили 4 відгуків
© Надія, 18-05-2011
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.02976393699646 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати