Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 2173, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.144.119.149')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Відьма Матильда

© Третє Я (колишній ТШЗ), 06-10-2006
Це продовження моїх перекладів з норвезької (підрядник) для книжки "Диво-крейда". На ваш суд

Матильда - відьма не проста
Вона мітлою не літа.
На кухні палиться плита
і відьма заміта.
Співає тихенько,
А посуд дзеленька:
БОМ, БІЛІ-БОМ, БІЛІ-БОМ-БОМ-БОМ!
І БОМ, БІЛІ-БОМ, БІЛІ-БОМ!

В Матильди нині ювілей
вона покликала гостей,  
разом чотринадцять людей -
Подруг-відьом і фей
Прийшли на вечірку,
Постукали в хвіртку:
БОМ, БІЛІ-БОМ, БІЛІ-БОМ-БОМ-БОМ!
І БОМ, БІЛІ-БОМ, БІЛІ-БОМ!

І пили відьми шоколад
і  смакували мармелад,
Співали їдучи назад
на свій веселий лад.
Трамвай не втимався,
До них приєднався:
БОМ, БІЛІ-БОМ,
БІЛІ-БОМ-БОМ-БОМ!
І БОМ, БІЛІ-БОМ, БІЛІ-БОМ!

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

на чому ж літає Матильда?

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Юлія Петрусенко - Левківська, 07-10-2006
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.040472984313965 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати