Авторів:
2698
Творів:
51558
Рецензій:
96010
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 18510, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.145.103.169') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Дванадцятий Конкурс Поетичних Перекладів , 09-10-2009
Дороги дві втікали в ліс,
Я їх хотів з’єднать в одну.
І з болем їм вдивлявся в слід,
У лісу глибину, і блід,
Не мігши вибрати тропу.
Та вибрав зрештою той шлях,
Котрий вимоги ставив вищі,
І непротоптаний зникав
У зелені прив"ялих трав,
Хоча ні той, ні той не ближчі -
Обидва ранок застелив
Листками, що з людьми не знались.
Я перший на колись лишив,
Та, знаючи шляхів мотив,
Мої думки із ним прощались.
Як два шляхи втікали в ліс,
Я на неторканий ступив,
Колись на схилі сивих літ
Комусь з зітханням розповім,
Бо це зробило все таким.
не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось
На цю рецензію користувачі залишили 5 відгуків
© Володимир Чернишенко, 12-10-2009
На цю рецензію користувачі залишили 4 відгуків
© Захар ван дер Бюйтен, 09-10-2009
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 09-10-2009