Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 14383, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.145.183.207')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія переклад з угорської

Арон Гаал "Балада про двір Тауера"

© Любов Долик, 08-03-2009
"Не тривожся! Спочинь тепер!
Це недовго уже триватиме" -
кат промовив і сльози втер.
І сокира ударила катова...

Там, де кров пролилась на бруківку,
потім в темряві жовтим тюльпаном,
що у ніч підіймав голівку –
"Не тривожся!" - лунало дзвінко, -
"і боліти життя перестане..."


Ballada a Tower udvarán

Semmi baj!  Nyugodj meg   végre!
Nem tart majd soká
- szólt a hóhér, sa  könnyét le
maga törölte
s már sújtott is a bárd


Jóval később a vér helyén
a kövön egy sárga tulipán
emelte fel az éjben fejét:
„Semmi baj…” – hallottam énekét
„Az élet nem fog fájni már…”


Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Класно

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Михайло Карповий, 09-03-2009

Такі ж слова

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© , 08-03-2009
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.050145864486694 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати