Цікаво, чому мій переклад посів останнє місце у конкурсі?
Я прийшов – тебе нема,
І без надії, без тепла
Все життя моє плине дарма –
Підманула, підвела.
Я прийшов – тебе нема,
Ти, певно, марилась мені.
Моє ліжко без тебе – тюрма,
Я малюю на стіні,
Що бачив уві сні.
Я прийшов – тебе нема,
Життя позбавлене мети.
І тепер я кохаюсь з двома,
А у серці тільки ти.
Я прийшов – тебе нема,
А якби я, кохана, міг
Заблукать однією з комах
В ніжних кучерях твоїх,
І впасти біля ніг
Я прийшов – тебе нема,
А уявити, що ти є,
І рука починає сама
Тіло пестити моє.
Я прийшов – тебе нема
І сподіватися дарма.
Може, правду казала кума,
Що тебе вобще нема
Тебе нема...
А є кума.
Et si tu n'existais pas
Claude Lemesle et Pierre Delanoë
Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pourquoi j'existerais?
Pour traîner dans un monde sans toi,
Sans espoir et sans regrets?
Et si tu n'existais pas,
J'essaierais d'inventer l'amour,
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Naître les couleurs du jour,
Et qui n'en revient pas.
Et si tu n'existais pas,
Dis-moi pour qui j'existerais.
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais.
Et si tu n'existais pas,
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va,
Je me sentirais perdu,
J'aurais besoin de toi.
Et si tu n'existais pas,
Dis-moi comment j'existerais.
Je pourrais faire semblant d'être moi,
Mais je ne serais pas vrai.
Et si tu n'existais pas,
Je crois que je l'aurais trouvé,
Le secret de la vie, le pourquoi,
Simplement pour te créer
Et pour te regarder.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design