Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 14127, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.141.19.115')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 2. Віктор Марач

© Дев'ятий Конкурс Поетичних Перекладів, 21-02-2009
Не будь тебе

Не було б тебе якби,
Скажи, і я б навіщо був?
Без надій, в самотині й журбі,
Нудивсь би, жалі б забув.

Не було б тебе якби,
Кохання б я придумав сам;
Так маляр з пальців, з їх ворожби
Фарби дня являє нам,
Зродивши це в собі.

Не було б тебе якби,
Скажи, що я тоді б робив?
Обнімав би, т а в же без мольби,
Тих, кого б не полюбив.

Не було б тебе якби,
Мене б ріка життя несла
Тріскою у безцільній плавбі,
Й лиш одна б з відрад була –
Жага й щем по тобі.

Не було б тебе якби,
Скажи, чи сам я б існував?
Що незмінний – я клявсь би собі,
Все ж собою б не ставав.

Не було б тебе якби,
Секрет життя б відкрив, повір,
Суть його – я в це й сам вірив би, –
Щоб створить тебе; й з тих пір
Ти б тішила мій зір.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Я нарахував двадцять "би" або "б"

© Перекладач, 23-02-2009

Відзначу старання

© Перекладач, 22-02-2009

**

© Перекладач, 21-02-2009
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.034650802612305 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати