Авторів:
2698
Творів:
51563
Рецензій:
96011
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 13182, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '52.14.27.122') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Восьмий конкурс перекладів , 16-12-2008
Самотносте! Як нам ділити стіл,
То хай не в метушні нудних будов,
Ходімо вгору, до природи, до
Її обсерваторії – звідтіль
У квітах схил, дивись, кришталі хвиль,
Блищать мостом; ходімо в холодок
У тінь гілок, де оленя кидок
Жене від наперстянок диких бджіл.
Я так і вмер би, будь таке колись,
Але шкода невинних милих слів
І думки, що її у них зустрів;
Це те, на що найвище спромоглись
Би люди, це коли б тобі під крів
Зійшлися дві душі подібних рис.
кількість оцінок — 0
На цю рецензію користувачі залишили 5 відгуків
© Перекладач, 16-12-2008