Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 12185, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.116.14.12')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Стефко Бурчимуха (вірш для дітей Марії Конопніцької)

© Андрій Бачинський, 30-10-2008
Стефко Бурчимуха

Хто цей легінь клаповухий?
Це наш Стефко Бурчимуха:
- На ведмедя в рукопашну
Я піду у бій безстрашно!!
Що? Вовки?... Хоч цілу зграю
На шматочки порубаю!
А пантери і гієни  –
То дитячий жарт для мене!          
Навіть тигра, ще й дві рисі
Простромлю одним я списом!
Лев?... Подумаєш котяра!
Тільки грива, мов та хмара.
Як  буде він не голодний,
То зроблю з ним, що завгодно.
Вовк-шакал?... Ой, розсмішили!
Я ж його, як пса – в пів сили!..
Чому  псів так не люблю я? -
Гавкіт їх мене нервує!!
Всім дам раду, кому схочу!
Їду в море, в світ за очі!
І нехай Стефком не буду,
Як кита я не здобуду! -
...Так проходять дні за днями,
Стефко сипле  похвальбами...
Раз заснув у сіні тихо.
Прокидається - ой лихо! –
Перед ним страшна звірюка
Лапами об землю стука!
Як зірвався Стефко з місця,
Мов мисливський хорт понісся.
Прибігає, лементує:
-   Тату, тигр!... Там тигр, ти чуєш?!    
-   Тигр?... –  питає той малого.
-   Може й лев!... Бо має роги,
     Повно ніг, копита грубі,
     І пащека гострозуба!...
-   Де ж той звір?
-   За сіном, збоку.
-   Що ж, піду погляну оком.
Батько йде, крадеться нишком,
Дивиться...  - то сіра мишка -
   Сіла тихо під пеньочок,
   І гризе собі сирочок.

ОРИГІНАЛ
Stefek  Burczymucha

O większego trudno zucha,
Jak był Stefek Burczymucha,
- Ja nikogo się nie boję!
Choćby niedźwiedź... to dostoję!
Wilki?... Ja ich całą zgraję
Pozabijam i pokraję!
Te hieny, te lamparty
To są dla mnie czyste żarty!
A pantery i tygrysy
Na sztyk wezmę u swej spisy!
Lew!... Cóż lew jest?! - Kociak duży!
Naczytałem się podróży!
I znam tego jegomości,
Co zły tylko, kiedy pości.
Szakal, wilk,?... Straszna nowina!
To jest tylko większa psina!...
(Brysia mijam zaś z daleka,
Bo nie lubię, gdy kto szczeka!
Komu zechcę, to dam radę!
Zaraz za ocean jadę
I nie będę Stefkiem chyba,
Jak nie chwycę wieloryba!
I tak przez dzień boży cały
Zuch nasz trąbi swe pochwały,
Aż raz usnął gdzieś na sianie...
Wtem się budzi niespodzianie.
Patrzy, aż tu jakieś zwierzę
Do śniadania mu się bierze.
Jak nie zerwie się na nogi,
Jak nie wrzaśnie z wielkiej trwogi!
Pędzi jakby chart ze smyczy...
- Tygrys, tato! Tygrys! - krzyczy.
- Tygrys?... - ojciec się zapyta.
- Ach, lew może!... Miał kopyta
Straszne! Trzy czy cztery nogi,
Paszczę taką! Przy tym rogi...
- Gdzie to było?
- Tam na sianie.
- Właśnie porwał mi śniadanie...
Idzie ojciec, służba cała,
Patrzą... a tu myszka mała
Polna myszka siedzi sobie
I ząbkami serek skrobie

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

і хвостик мов шило...

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Галина Михайловська, 30-10-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.030026912689209 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати