Українська банерна мережа
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 1538
Творів: 24116
Рецензій: 47933

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 10111, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '38.107.191.117')

Ответ MySQL:
1062 Duplicate entry '3589544' for key 1

Художні твори Поезія Переклад

Травнеголосся (Ерик Аксель Карлфельдт, оновлена редакція)

© Володимир Чернишенко, 12-06-2008
Ген чути спів, ніч бо, чуєш, співає,
Гук травненочі струмочком дзвенить:
Гей, прокидайся! Бо травень минає
Й більше такої не буде весни.

Срібний серпанок вплету тобі в косу
І назбираю квіток росяних.
Вітром вдихни наше травнеголосся –
Більше такої не буде весни.

Чую, як спів розіллявся в тумані,
Серденько рветься летіти за ним.
Нині візьми моє травнекохання,
Більше такої не буде весни.

Нині любов – юний місяць – квітує
Духом прозорим і сміхом ясним.
Нині тебе, люба, травнецілую,
Знаю – такої не буде весни!

Звуковий файл

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Досконало

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Галина Михайловська , 12-06-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.013290882110596 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури






ВИЙШЛИ ДРУКОМ КНИЖКИ