Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Автори Юрій Мельник

Юрій Мельник, Харків, Україна

Про мене Я - уже всемирно известный харьковский писатель Мельник Юрий Адамович, по своей уже всемирно известной сказке Рождественской "Свет Добра", которую читает вся планета Земля, уже и на русском языке, и в переводах на иностранные языки.

Как и Чехов, я по-крови украинец, но по языку мышления русский человек.

Не виноват я в том, что в моём родном Харькове практически невозможно никогда услышать ни одного слова на украинском языке, весь Харьков на русском языке думает и говорит.

Поэтому, естественно, думаю я на русском языке, на том языке, на котором научился говорить, и прозу, как и Антон Чехов, всю пишу на русском языке, хотя очень люблю свой родной мне по крови украинский язык, считая его самым добрым, красивым и певучим языком на Земле.

Стихи люблю писать и на украинском языке, который знаю наравне с русским, и всегда, когда ко мне в реальной жизни люди обращаются на украинском языке, говорю только на украинском языке, когда на русском - то на русском, оба языка для меня одинаковы.

Впрочем, и по нашему украинскому телевидению, мы видим, что половина людей говорит на русском языке, половина на украинском языке, как вся Украина, и никто не требует у собеседника перейти на другой язык.

Все говорят между собой так, как буд-то говорят на одном языке.

Да и Гоголь, имя которого носит Ваш сайт, писал чаще на русском языке, чем на украинском.

Поэтому, планирую на этом сайте стихи свои публиковать и на украинском языке, и на русском, а прозу - на русском языке.

Надеюсь на то, что русофобии к русскому языку, на котором думает и говорит весь мой Харьков, 70% Киева, и не меньше половины всей Украины, на этом украинском сайте нет.

Если есть, то буду лечить очень жёстко, вплоть до вынесения вопроса на суд международного общественного мнения.

Бандеровскую русофобию Степана Бандеры, который считал, что все в государстве Укоаина должны говорить только на украинском языке ненавижу точно так же, как её ненавидит весь мой родной Харьков, думающий и говорящий на русском языке.

Да, родился я 20 января 1964 года, поэтому, как и Чехов, по различным гороскопам "Козерог", "Дракон" и "Чертополох" (по цветочному).

Как и Чехов, после обучения, стал врачом в 24 года, и много лет проработал врачом, я - у себя в Харькове 25 лет, хирургом, ортопедом-травматологом.

Как, Чехову реально приснился рассказ "Чёрный монах", так и мне моя всемирно известная Рождественская сказочка "Свет Добра", и ещё три книжечки.

В этом я Чехова "переплюнул" в 4 раза.

Пока эту мою сказчку всемирно известную читают люди во всем мире в изданных реально экземплярах, а в интернете лишь в России, или на литературных сайтах, например:

на "Неизвестном гении":
http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/proza/1526231.html?author

на Прозе ру:
http://www.proza.ru/2015/02/28/1514

на "Литсайте ру":
http://litsait.ru/proza/skazki/rozhdestvenskaja-skazka-svet-dobra.html

Или в уважаемых светских библиотеках, таких как:

http://www.read.in.ua/book249123/?razdel=27&p=45

Или на Христианских Сайтах.

Написана она была 23 июля 1993 года, вскоре, была размещена в восьми номерах газеты "Вечерний Харьков", по инициативе редактора газеты Виктории Лебедевой, с одобрения главного редактора газеты Николая Соловьёва.
(25.12.1993- 20.01.1994).

25 декабря 2002 года, после того, как редактор газеты "Православная Харьковщина" Инна Новикова послала, по своей инициативе, эту сказку в Москву, она была размещена Православным Центром "Омега", при Храме Благовещения Пресвятой Богородицы в Петровском парке, который известен своей "Библиотекой православного Христианина", работа которой одобрена Издательским Советом Московского Патриархата:

w.w.w.wco.ru/biblio/books/svetdobra/Main.htm.

С тех пор, с 25.12.2002 года, Рождественская сказка "Свет Добра" и бороздит просторы интернета на христианских сайтах, к примеру:

duhpage.sed.lg.ua/Biblioteka/ForKids/book04/index.htm

На Спас прошлого года Международная Миссия "Евреи за Иисуса" попросила меня написать предисловие к этой сказке для евреев, написал Спасскую часть сказки "Свет Добра", но, не только для евреев, а и для жителей Руси всех национальностей:

https://www.proza.ru/2015/08/18/369

Осенью прошлого года сказка, обе части её, отвезенная Миссией "Евреи за Иисуса" из российской Калуги в США, вызвала живой интерес людей там, так, что в складчину они собрали 8264 у.е. для издания её в России.

Но, в тот момент я проводил жёсткие беседы с беснующимися от злости "товарищами", фсбешными путинскими тролями ФСБ России, на украинском Портале гражданской Журналистики "ХайВее", Миссия "Евреи за Иисуса" была ими несколько напугана, и отказалась издавать сказку в России, прислав эти деньги в Харьков.

Я отказался за ними приехать 30 октября позапрошлого года к человеку, который их должен был передать в этот день мне в Харькове, и даже был рад, что уже на следующий день он, да и деньги, исчезли из Харькова.

Я вверил распространение своей этой сказки, которая мне приснилась во сне, Богу, и вопросы её издания меня не интересуют.

Разрешаю издавать всё написанное всем желающим, без выплаты мне авторских гонораров, и без согласования этого вопроса со мной.

Хотя, приятно было узнать несколько месяцев тому назад от двух моих земляков-харьковчан, что сейчас мою сказку читает вся Америка, уже в изданных книгах.

Коллективы педагогов двух школ Харькова (65-я на Холодной горе, и 14-я на Салтовке), где сказка проходила апробацию, как книга для внеклассного чтения, видя, какой большой интерес она вызывает у детей, обращались в 2002 году к одному олигарху в Харькове с просьбой издать её для школ города.

Прочтя это обращение педагогов, а также присоединившейся к ним Виктории Лебедевой (видевшей, сколько тёплых писем и рисунков детей приходило в редакцию в ответ на публикацию сказки в её газете "Вечерний Харьков"), толстосум вначале пообещал издать её, а затем передумал (ну, благотворительность дело добровольное, поэтому не буду называть это известное всем лицо).

С тех пор я и решил не предпринимать никаких личных усилий в распространении своей сказки.

Следует заметить, что текст сказки, который я даю на Литератрных сайтах России, незначительно отличается от текста в приведенных ссылках православных сайтов и светской библиотеки, но только в "Окончании сказки для взрослых".

Дарил я эту свою сказочку со своими автографами и Высшему Руководству, и Православия, и Католичества римско-католического, и грекокатолического, да и Всемирному Совету Протестантских Церквей тоже.

В книге даётся, в виде сказки, для детей, этическая сущность Христианства, с которой никто спорить не может, поэтому различные христианские Церкви, самых разных направлений, включают мою книгу в материал, который используют в своих Воскресных школах...

Ну, подумал я о том, что не
хорошо мне уделять время только Литературным сайтам России, пора уже идти и на свои родные, украинские.
ICQ немає
LiveJournal немає
Улюблені твори Автора
Улюблені автори Автора
Прихильників — 0
Твори
Поезія // Переклад // 18-05-2016
  вірш Лicoвий спiв, переклад i подражание (рецензій - 1)
Рецензії
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.031382083892822 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати