Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2476
Творів: 44505
Рецензій: 87034

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Не тривожмо ворона, не тривожмо голуба, автор: Михайло Нечитайло)

© Okaida, 10-02-2017
Хоч я і не прихильниця об'ємних поетичних текстів, але з інтересом читаю Ваші вірші. Вони глибокі і чуттєві, звучать пісенно. Але є зауваги: повтори "знов", власне як і саме по собі "знов" мені не до вподоби, ну і "я б..." Багато збігів приголосних. До речі, якраз працюю над їх усуненням у своєму вірші. Цікаве перефразування народної мудрості.
З повагою, Окайда.

Ви, Окайдо, в усьому співпали з моїми особистими зауваженнями щодо власного вірша. Ну, "знов" я повторив навмисно, та й сам віддаю перевагу повному "знову", але тут повне ніяк не вписувалося у формат, тож лишив, як є. А щодо "я б", то, згоден, що викликає певні негожі асоціації, хоча в літературному плані звичайне словосполучення, як і певні дієслова, де звучить суто нецензурне слово. Я крутився біля нього і так, і так, хотів переставити за дієслово у вигляді "би", а воно руйнує весь ритм, хотів без нього, то виходить беземоційцна рутинна писанина. Тож зітхнув і поставив, як є. А повтор тут також свідомий заради тої самої емоційності. Певно, аби досягти бажаного ефекту, іноді треба чимось жертвувати. Це основи, що провокують відсутність ідеальності. Щодо збігів приголосних, то вони, звісно, є, їх іноді дуже важко уникнути із-за своєрідної конструкції слів. Головне, як на мене, аби вони більш-менш легко вимовлялися при прочитанні. Та це все роздуми по темі, бо Ваші зауваження точні - тут годі щось заперечити.
З повагою М.Н.

© Михайло Нечитайло, 11-02-2017

Та нічого. Корисна інформація. Зміни у моєму вірші видались такими штучними, що повернулась до першого варіанту)

© Okaida, 10-02-2017

Ока'до, вибачте, що yfgbcfkf під Вашj. рецензією, але воно тут по темі. про інше напишу окремо.

© Яна Устимко, 10-02-2017

скажу і я кілька слів.
щодо збігів.
колись і мене теж вчили, що три приголосні і дві голосні - небажано. особливо приголосні. але потім подискутував і спостерігши, як пишуть майстерні автори чи визнані поети, зробила висновок. якщо трапляється небагато і якщо воно вголос читається легко, то можна собі їх дозволити. адже мова у віршах повинна звучати не лише легко, але й природно. якщо можна замінити без шкоди природноому звучанню, тоді так. якщо ніяк не можна, тоді нехай залишається, як є.
повтори краще забрати, якщо вони не є навмисною авторською акцентацією для підсилення ефекту. сприйняття певних моментів.

© Яна Устимко, 10-02-2017

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.79835605621338 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

«Лютеція» — еротичний роман-містифікація
Вже кілька років поспіль у вересні (до Форуму видавців) Юрій Винничук влаштовує справжнє свято для поціновувачів …
Вікторія Андрусів «Тринадцять жінок Івони»: фатум як спасіння
Свою дванадцяту книгу презентує широкому загалу відома закарпатська письменниця Вікторія Андрусів. «Тринадцять …
«Моє не надто досконале життя» (але майже)
Знову переповнений вагон, вже бачу це ще до зупинки потяга. Але я ж мушу потрапити на роботу на іншому …
Книжка розмов із Юрієм Андруховичем: «Вирішальна роль усе ще за нами»
Книжка розмов із Юрієм Андруховичем «Нам усім пощастило» важлива не лише як дозвіл на гостини до письменницької …