Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Мастер Йода

(Рецензія на твір: Беззахисні боги, 5, автор: Катерина Омельченко)

© Наталка Ліщинська, 17-12-2014
іноді робить кумедним цей текст. :-) Якщо Ви розумієте, Катрусю, про що я... Пам"ятаєте мастер джедаїв говорив, дивацьки формулюючи речення свої? :-) Інверсія (порушення звичного порядку слів у реченні) може бути доречною в поезії, та в прозі це часто спричиняється до легкого комедійного ефекту (мастер Йода - потішний мудрець і воїн, правда ж?). Через те, мабуть, варто уважно вичитати цю частинку і позбутися небажаної інверсії, адже тут про комедійність не йдеться. Інверсія - проблема перекладачів, то з досвіду знаю, адже порядки слів у фразах різних мов різняться.

"...дивлячись один на одного в притул..." - тут зле, бо впритул, це дуже близько, але Сонні не може знаходитись близенько від Марті, можливо, краще: невідривно дивлячись або ще пошукати. Ну, ще якісь дрібниці були, та то таке.

Взагалі ж гарно і цікаво. Дякую за текст!
З повагою,
Наталя
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.038838148117065 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати