Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Переклади Паунда

(Рецензія на твір: Езра Паунд (кілька перекладів із творчості), автор: Оксана Єфіменко)

© Поціновувач (94.178.33.—), 17-09-2013
Переклади Паунда, які я читав, зловісно нагадують трохи відредагований промтівський переклад. І от, ми були змушені читати ці дивні текстові закарлюки і гадати: це задумка автора така чи перекладач поганий? - ми були змушені робити це аж донедавна. Аж поки Оксана Єфіменко не зробила врешті-решт найкращий на мій погляд переклад Паунда на українську. Схоже, Оксана зрозуміла і застосувала на практиці головний принцип перекладацької праці: передавати зміст а не кожнісіньке слово. Звичайно, це складно. Для цього потрібно задіювати серце і розум, а не промт. Але тут, в цих текстах Паунда українською, промта немає й близько. А є Паунд - нарешті зрозумілий, нарешті читаємий. Окремо слід зазначити і якість української мови - чистої і літературної. Слід зазначити відсутність непотрібних діалектизмів які лише утруднюють читання і є, на мій погляд, лише примхою перекладачів - непотрібною і зайвою. Врешті-решт я радий зустріти просто ПРОФЕСІЙНИЙ переклад - за що ми всі вдячні тобі, Оксано. Ми вдячні і очікуємо нових перекладів.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.041130065917969 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати