Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2554
Творів: 46325
Рецензій: 90458

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Тож я на марне час коштовний гаю

(Рецензія на твір: Наїлася і мовчить..., автор: Олександр Зубрій)

© Той, що греблі рве, 12-07-2011
100%!!!!!!!!!

Хоч слово "намарне" пишеться разом.

Доброго ранку, шановний Сергію!
:-)
Дякую.
:-)
З повагою...

© Олександр Зубрій, 13-07-2011

та хай буде так як воно Вам подобається. Мені не жаль. Всім українську мову знати не обов*язково.

© Той, що греблі рве, 13-07-2011

Доброго вечора ще раз, шановний Сергію!
:-)
У мене зір хороший, тож я добре дивлюся. Ще до того, як щось пишу, щоб потім не було соромно. Чого і Вам бажаю.
Я уважно читав Шевченка, і навів його рядки тільки як ПРИКЛАД використання роздільного написання.
Тепер стосовно Вашого доведення моїх думок.
Це дуже цікавий підхід - доводити мені мою ж думку. Багато критиків пишуть: "Автор хотів сказати..."
Вибачте, але я краще від Вас знаю, що саме я хотів написати. Я написав те, що хотів, і так воно й залишиться. І хоч Вам здається, що у моєму вірші Вам щось легко замінити, повірте на слово, що це не так легко.
Напишу ще раз, що я витрачав час на марні вірші, про які сказав: "на марне", а не "намарно" втрачав час. І я добре над цим думав, коли писав.
Можете прочитати мою відповідь на коментар шановного Миколи Цибенка, де я розповів, як цей вірш з'явився.
:-)
З повагою...

© Олександр Зубрій, 12-07-2011

Ви б спершу подивилися, з чим слово "марне" у Шевченка узгоджується у відмінку - "розлилось на марне (куди? на яке?) поле. У нього то прикметник з прийменником, зв*язані міцним смисловим зв*язком. А у Вас то прислівник, і це легко довести - оте Ваше "на марне" легко замінити аналогічним прислівником "марно" - в змісті нічого не втратиться, бо маємо справу з абсолютною синонімією. У Шевченка ж подібної заміни здійснити в жодному разі не вдасться. Бо йдеться про різні частини мови. Я гадав, що тут навіть сперечатися ні про що. Приклад Ваш невдалий.

© Той, що греблі рве, 12-07-2011

Доброго дня, шановний Сергію!
:-)
Ваші "100%" сприйму за комплімент, бо саме про це вірш.
А от стосовно "намарне" скажу, що може бути два варіанти вживання.
"Намарне" - аналог російського "попусту".
"На марне" - на нетривке, не вічне.
Ось уривок з вірша Т.Г. Шевченка "М. Костомарову":
...А їх чимало розлилось
На марне поле. Хоч би рута,
А то нічого не зійшло!..
Зверніть увагу на написання слів "На марне поле".
:-)
З повагою...
Пи.Си. Вирішив скоротити свої коментарі для Вас. Щоб дійсно намарне не витрачати час.

© Олександр Зубрій, 12-07-2011

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.81533908843994 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …
Книжковий МЕДВІН 2019
Друзі! Вже скоро розпочнеться весняний книжковий Медвін, звертаємо вашу увагу на зміну розкладу, ярмарок …
Поезія, яка пробуджує до роздумів
Поезія завжди була тою силою, яка змушувала рухатись далі, коли не було сил. Змушувала любити, коли …
Поклик минулого, заради порятунку майбутнього
Не дивно, що коли на вулицю приходить весна, та ранкове небо починає освітлюватись новим життям, у більшості …