Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2557
Творів: 46396
Рецензій: 90564

Наша кнопка

Код:



Рецензії

А (цензуровано) незле!

(Рецензія на твір: (ЦЕНЗУРОВАНИЙ) вірш, автор: Третє Я (колишній ТШЗ))

© Михайло Карповий, 03-09-2010
Оплескую і тисну на всі кнопки. Супер віршик.

Це основне. Тепер дрібнички.

В слові "туманить" наголос на другому складі, здається. І, якщо я правильно пам'ятаю уроки з мови, якщо два іменника стоять поруч і перший є позначником другого, то між ними дефіса не має бути. Якщо ж другий іменник визначає перший, то іменники слід розділити дефісом. Тобто, або аналітик-брехун, або брехун аналітик.

Щось туманить брехун аналітик
І брязчить срібняками вправно.


Слово "вправно" тут явно для рими з "правдою". Але смислове навантаження у цього слова ніяке. Як можна вправно брязчати срібняками? І чи можна ними брязчати невправно? Якщо "вправно" замінити хоча б на "радо"... але то таке.

"Я сиджу (ЦЕНЗУРОВАНО) в неті,
Чи дивлюсь (ЦЕНЗУРОВАНО) телік." - коми після "в неті" не треба.

Всі ці зауваження - це дрібні поправки другого чи навіть третього порядку малості, і само собою, я на жодному з них не наполягаю. Просто ділюсь думками щодо деяких технічних моментів. Вірш в його теперішньому вигляді, як я вже зазначив, - супер.

Щиро,

М.К.

We need more inhstigs like this in this thread.

© анонім (62.210.78.—), 14-08-2014

Туманить щось брехун аналітик
Срібняками вибрязкує гордо.
Хтось зібрав (ЗАБОРОНЕНО) мітинг
Із німого (ЦЕНЗУРА) народу.

А останнє речення перекликається із закликам Пако до вивчення мови

© Оксана Яблонська, sevama, 21-09-2010

Буду розповсюджувати (з посиланням на першоджерело :)

© Третє Я (колишній ТШЗ), 08-09-2010

Одурківки - це так, мабуть, мій винахід. Принаймні, я не бачив, щоб хтось так перекладав російське слово "очепятки". Хоча "одурківки" - це очевидне перекладацьке рішення, так що цілком може бути, що хтось до нього дотумкав ще раніше.

© Михайло Карповий, 06-09-2010

До речі, тоді вже й усдурепі-планету прибрав дефіс. За аналогією

© Третє Я (колишній ТШЗ), 06-09-2010

Тричі дякую за зауваження. Назву виправив, дефіс теж (але проконсультуюся ;) Щодо туманіння - за наголосом я орієнтувався на Руданського. Відносно "вправно" - тут рація є, поміркую, може, приберу срібняки, бо вправно можна робити що завгодно.
Щодо оДУРківок - це ваш копірайт? Бо не чув, а воно - геніально.

© Третє Я (колишній ТШЗ), 06-09-2010

А, і назву перевірте на предмет одУРківок :))

© Михайло Карповий, 03-09-2010

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 1.0475900173187 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Книжковий арсенал 2019
Шановні друзі! Нагадуємо Вам, що зовсім скоро, розпочнеться один з найбільших літературних фестивалів …
Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …
Книжковий МЕДВІН 2019
Друзі! Вже скоро розпочнеться весняний книжковий Медвін, звертаємо вашу увагу на зміну розкладу, ярмарок …
Поезія, яка пробуджує до роздумів
Поезія завжди була тою силою, яка змушувала рухатись далі, коли не було сил. Змушувала любити, коли …