Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2562
Творів: 46542
Рецензій: 90820

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Могло би бути добре, якби не пара моментів

(Рецензія на твір: ВІДПОВіДЬ одному знайомому поету. , автор: Ольга Теодор)

© Михайло Карповий, 17-08-2010
Доброго дня. Не знаю вашого адресата, але якщо він займається версифікацією, то вам варто було б трохи підшліфувати цей віршик. Щоб він з вас, бува, не кпинив.

Лиш « достойний» плід покаяння - чому слово "достойний" ви взяли в лапки? Так роблять, коли іронізують. Наприклад, коли пишуть він "мудра" людина, то мають на увазі, що він - людина не дуже розумна.

Сила Божа повіє диханням - в слові "диханням" наголошений перший склад: дИханням. Треба переробити.

Третя строфа: почуєш-відчуєш - кепська рима.

Радість буде – одна на двох.( з Христом ) - ну це, вибачте, моветон пояснювати в дужках, що ви мали на увазі. Замініть хоча б на "ти зрадієш з Христом удвох", чи щось таке.

Правильно "Гефсиманія", а не "Гефсеманія".

I'm so glad I found my sotiluon online.

© анонім (104.130.73.—), 14-08-2014

Ай, я вас благаю, давайте без епітетів. Віршуйте, а народ помагатиме незлою тихою критикою.

© Михайло Карповий, 25-08-2010

Геніально))) Заношу в улюблені крилаті вирази. Колись буду хвалитися перед внуками, якщо доживу, що мала щастя писати в одну епоху з Вами. І, можливо, завдяки Вашим старанням, позбудусь русизмів , бо мене за них не лише Ви докоряєте. Буду над собою працювати, от лише поїду в Моршин - підлікуюся, а потім до Ізраїлю, в гості до сина. Тішуся, що Ви знаходите час для мене, не усім так повезло, як мені. Завжди цікаво мені із цікавими людьми. До того ж, ми не опоненти, слава Богу !
З повагою, щиро,

© Ольга Теодор, 25-08-2010

Потрібна генетична схильність помножена на титанічну працю, кажете? Я думаю, потрібна генетична схильність до титанічної праці :))

© Михайло Карповий, 25-08-2010

А я завжди була упевнена, пане Михайле, що поетами народжуються. Мені здається, що можна людину навчити непогано готувати, пристойно плести і т. ін., як казала Ахеджакова у "Службовому романі"
- Можна і зайця навчити курити. Але щоб створити шедевр, треба, як на мене, мати генетичну схильність помножену на титанічну працю, звичайно, тут я з Горьким погоджуюсь. Хоча він мені як класик - якось не дуже, хіба що його "Буревісник" - сильна річ. Я Чехова люблю і Лєрмонтов мені близький по духу.
Дякую за відгук і цінні думки.
З повагою,

© Ольга Теодор, 25-08-2010

Переклад не в первісному значінні називається переспівом. Отже, ви переспівали саму себе. А те, що ви назвали талантом до віршів - це фікція. Щоб нормально писати вірші, потрібний не талант до них, а зацікавленість. Як казав Горький, треба любити те, що робиш, і тоді будь-яка праця, навіть найбуденніша, підвищується до творчості. Поезія в цьому нічим не відрізняється від готування їжі або плетіння.

© Михайло Карповий, 25-08-2010

Ще раз дякую, пане Михайле, але це не був переклад в його ісконному (знову русизм) значенні. Терміново потрібна була віршована відповідь, бо моє неприборкане ego (так каже один мій знайомий літератор) хотіло помсти. Тому вийшло те, що вийшло. З Вашої обережної відповіді я побачила, що і бджоли, і мед однаково несмачні. Але ж я ніколи своє наболіле навіть віршами не називала, а лише спробою віршувати. Тому особливо не хвилююся, хіба лиш трішки заздрю Вам і Галині, що Господь не дав мені таланту до віршів. Але зате я гарно вмію співати, як мовиться в одному анекдоті про українців.
З повагою,

© Ольга Теодор, 18-08-2010

Ага, це переклад - ось і оригінал з'явився на загальний огляд. І одруківку ви виправили. Це ви добре зробили, що переклали вірш українською. Шкода, що третю строфу ви переклали дуже приблизно. Але, зрештою, ви ж і є автором оригіналу, тому маєте повне право на такі вольності.

© Михайло Карповий, 18-08-2010

Я аж почервоніла від несподіванки, пане Михайле. Не чекала, що Ви звернете увагу на той вірш. Найперше, я написала його на російській мові, а те, що Ви прочитали - мій невдалий переклад. По- друге, я це адресувала конкретній людині, яка його просто проіг'норувала. Можна було, напевно, дати відповідь і на російській, але я була дуже засмучена однією неприємною розмовою із молодою людиною.
Тепер, стосовно самого тексту: слово "достойний" у лапках, бо його взято із проповіді Івана Хрестителя " Принесіть достойний плід покаяння"( Мт.3:8). Я з Вами згодна, що у лапки мав бути узятий весь цей текст, або не взято нічого. Слово Гефсиманія у мене також через "и". Якщо Ви прочитаєте "Мої зупинки..", то одна із них так і називається "Від Едему до Гефсиманії". А тут, напевно, опечатка, не знаю. До речі, у деяких сучасних перекладах Нового Заповіту я бачила слова - Гетсеманський сад. Що ще...? Та, нічого,крім того, що мені не треба було цей вірш перекладати на українську, а,тим більше, подавати на сайт, от і все. На російській він звучить пристойніше. Це мої особисті переживання, і їх не треба було виносити на " всеобщее обозрение". Даруйте, більш не маю що додати.
З повагою, О.Т.

© Ольга Теодор, 17-08-2010

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.78093409538269 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Конкурс оповідань “Open World”
Літературний конкурс “Open World“ (1 травня 2019 – 1 листопада 2019) Шановні друзі! …
Книжковий арсенал 2019
Шановні друзі! Нагадуємо Вам, що зовсім скоро, розпочнеться один з найбільших літературних фестивалів …
Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …
Книжковий МЕДВІН 2019
Друзі! Вже скоро розпочнеться весняний книжковий Медвін, звертаємо вашу увагу на зміну розкладу, ярмарок …