Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2557
Творів: 46396
Рецензій: 90564

Наша кнопка

Код:



Рецензії

He who fights and runs away may live to fight another day

(Рецензія на твір: Про війну., автор: Олександр Зубрій)

© Михайло Карповий, 27-01-2010
But he who is in battle slain will never rise to fight again.

З буржуазної мови це перекладається як: Той, хто б'ється і тікає, може вижити, щоб битись в інший день, але той, кого вбито в бою, ніколи не підніметься, щоб воювати знову.

Вірш відверто моралізаторський, і це його мінус. Не буду розписувати, з чим я згодний, а з чим ні, а перейду одразу до технічної сторони справи.

Отже, техніка. Соррі, не комільфо.

"Й щоб легше було опиратися злу" - заберіть частку "й" - з нею рядок важко читається.

"Що він - особливої раси" - а з цього місця подокладніше... якої раси? Негроїдної? Монголоїдної? Взагалі даремно ви про раси і народи тут... упс, обіцяв же технічний бік висвітлювати, але зірвався. Так що - до наших баранів.

"Тож ницая ціль" - краще "тож ниця мета". Взагалі, не треба зловживати збільшенням складу прикметників літерою "я" в кінці. Розумію, що розмір, але ж можна пошукати інших способів, як його дотриматись.

"Він трунок вжене, щоби довше попить
Твоїх негативних емоцій.
І перцем на рани ще буде трусить,
Верзтиме про тебе дурниці." -
Попить-трусить - тепер ви для збереження розміру скорочуєте дієслова. Так само і далі: тікать замість тікати, вижить замість вижити, робить за мість робити. Не гут. "Емоцій-дурниці" - це не рима.

"А просто - зовсім не вступати в двобій" - правильно "зОвсім". І думайте, як це слово вписати в розмір.

"Й пробіжить вона на …" - частка "й" тут і в деяких інших рядках - зайва. Одруківка: побіжить, а не пробіжить.

"Чи ж варто в духовному битись за те" - в духовному чому? В духовному світі? В духовному плані? А взагалі ви в цьому вірші словом "духовний" зловживаєте.

Загальне враження - нейтральне.

З повагою,

Карповий

Доброго, доброго... ми з вами уже здоровкались сьогодні :)) І можна без "пане".

© Михайло Карповий, 27-01-2010

Доброго дня, пане Михайло!
Красно дякую за дуже цінні для мене зауваження! Не буду зараз писати нічого більше у відповідь, бо Ви - праві, а де я й міг би дати якісь пояснення - не дам, бо Ваша думка викладена по тому враженню, яке на Вас справив вірш, і нема чого поясненнями намагатись враження виправити. :-)
Вже бачу, що багато використаю з Ваших підказок.
Ще раз дякую і з повагою... :-)

© Олександр Зубрій, 27-01-2010

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.46279096603394 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Книжковий арсенал 2019
Шановні друзі! Нагадуємо Вам, що зовсім скоро, розпочнеться один з найбільших літературних фестивалів …
Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …
Книжковий МЕДВІН 2019
Друзі! Вже скоро розпочнеться весняний книжковий Медвін, звертаємо вашу увагу на зміну розкладу, ярмарок …
Поезія, яка пробуджує до роздумів
Поезія завжди була тою силою, яка змушувала рухатись далі, коли не було сил. Змушувала любити, коли …