Оцього вже не знаю. Теоретично міг вплинути, оскільки Лепкий-молодомузівець починав як неоромантик. Кіплінг - теж неоромантик. Знаю, що декого з англійців Лепкий перекладав (Шеллі - точно). Кіплінга ж, мабуть, навряд. Хоча читати його міг, і, може, міг якусь розвідку чи статтю про нього написати. Крім того, у Лепкого є приклади дитячої та дитячо-дорослої прози. Та ж казочка "Мишка", яку вивчають у 7 класі... Тут же можна згадати й Кіплінгову збірочку "Просто казки для маленьких дітей" з допитливим слонятком, мангустом і котом, що гуляв сам по собі, історією про перший лист тощо. На цьому рівні могли бути впливи.
Хоча конкретно сказати не можу, - на рівні гіпотез хіба що...
Про це треба питати у затятих кіплінго-лепкознавців.
Чесно - знав, бо 12 років тому на педпрактиці 7-класникам про це говорив. Тай й сім томів його на полицях стоїть. Інколи зазираю за потребою душі. От тільки згадав не одразу. Хоча не сумнівався, що це автор кінця 19 - першої половини 20 ст.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design