Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Перекладач має право...

(Рецензія на твір: Мої перші переклади, автор: )

© Микола Цибенко, 23-08-2009
...на переклад, а суб'єктивне сприйняття перекладу може бути різним. Розумію тих, хто цей текст чув "у виконанні" - важко налаштувати себе на не стереотипне мислення, адже на иншій мові все "звучить" не зовсім так. Технічний бік перекладу я визначаю на оцінку "добре" і вважаю, будь-який переклад (а особливо - якісний) тільки збагачує наш світогляд. Знаю (на власному досвіді), що переклад потребує копіткої і марудної роботи. І Ви, пані Аґнесо, з цим завданням вправились досить вдало. З чим і вітаю!
З повагою М.Цибенко
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027297019958496 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати