Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Переклад пісні Ігоря Ніколаєва "Старая мельница крутится, вертится..."

(Рецензія на твір: млин (повернеться), автор: Олесь)

© Мордатенко (91.192.153.—), 14-02-2009
Даний вірш є продовженням Рядів Фурє про духовне зубожіння, разброд-и-шатания, деградацію суспільства. Але виникає сакраментальне питання "Що робити?" Можливо в даному вірші і є натяк на Всесвітній потоп, кризу- тобто жорна, які перемелять цю бездуховність? Як би там не було, але ющенкініана "Досі так є – і триватиме доти, Доки існує ця клята напасть." І що дивно, Ваші вірші, як індекатор суспільного збудораження - чим воно більше - це будоражання-хвилювання, тим більше сарказму і менше гумору у ваших віршах. Як трохи краще, якесь Сонечко, той гумор зявляється , отой Д-С-Ірпінський! Все ж залишаюся при своємі - пора видавати Вам книгу!
З найкращими побажаннями, людина, яка сьогодні їздила на мерседесі і яку пригощали соком з тортом. Отаке (найулюбленіша фраза ДСІ)
Будьмо!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.04311990737915 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати