Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51629
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Різдвяне, автор: Петро Муравій)

© Олег Derim, 11-01-2009
Приєднуюсь до попередніх рецензентів. Лише одне запитання - чи доречно передавати на письмі російську мову отак:

"— Да, — відповідає дружина. – Но я всєгда в нєво вєріла".

Коли б це ще був суржик, але ж це літературна російська мова, яку слід, на мою думку, писати мовою оригінала, як і будь-яку іншу мову. Мені було б трошки ніяково зустріти в тексті, наприклад таку фразу: "Так, алєж завше в нєго в'єжилам" або "Єс, бат ай олвейз белівд ін хім". Російська - така ж мова як і інші, нема чого виокремлювати її. Посилаюсь на ГАКівський приклад: Максим Кідрук, коли наводить іспанські фрази в своїх мексиканських хроніках, пише речення в оригіналі, а потім, в кінці тексту перекладає його. Так, на мою думку, варто було б зробити й тут (або, взагалі, писати українською, пояснивши, що тут мовилося російською).
Більше запитань немає :) Рекомендую, звичайно.
З повагою, Олег Derim
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.041728019714355 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати