Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Якщо... (Редьярд Кіплінг), автор: summertime)

© Чернишенко Володимир (194.44.31.—), 06-01-2009
Вітаю!
Я зараз займаюся упорядкуванням укр збірки віршів кіплінґа і маю ідею зібрати туди якнйбільше "іфів".
Зверніть увагу на слово "стійко". Синонімів купа. не таких російських.
глум нещирих - штучно звучить, "нещирих (кого?)"
Цнота - неправильний наголос
Що таке зневида?
сніннях і не - рима просто чудова, модернова, але на жаль не Кіплінґова. Це не з цього вірша, друже. Рима "чи то" не така вдала. Нагадує матір Тарзана :) і знов таки не Кіплінґова.
важкім, й дарує - літера "йот" - приголосна, тому тут об неї спотикаєшся.
Поставити на стіл - у випадку з азартною грою, про яку ідеться, так не кажуть.
не зна зродити - що зна це "зна"?

Вцілому переклад файний. Гарна маршова ритміка, я назбирав уже десяток, але такого бачу вперше. Хотів би взяти його до збірки, але після правок. Або спростування моїх зауваг. :)

Сподіваюсь продовжити з Вами спілкування на "мильній адресі": bio.cherv@gmail.com

З повагою Чернишенко Володимир

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.040241956710815 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати