Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Вітаю!

(Рецензія на твір: , автор: )

© Михайло Карповий, 26-10-2008
Доброго дня, Вікторе! Я бачив ваш творчий доробок на іншому ресурсі. Він вражає.

Тут є декілька авторів, які цікавляться поетичним перекладом (ваш слуга - один з них). Сподіваюсь, що вам буде в нашому товаристві цікаво. І, до речі, запрошую взяти участь в Сьомому Конкурсі поетичних перекладів анонсованому в Колонці Редактора. Коротко: всі, хто бажає, перекладають невеличкий віршик і відсилають свої переклади організатору конкурсу (в даному випадку - мені), після чого організатор публікує всі переклади, не вказуючи їх авторства; потім учасники самі шляхом голосування визначають найкращий переклад, автор якого організовує наступний конкурс. Про деталі ви можете дізнатись на конкурсній сторінці. До закінчення конкурсу залишився тиждень, але цього має бути достатньо.

Щодо вашого перекладу цієї пісні, то я її чую щороку на Різдво: на Заході вона досить популярна. Я не можу сказати, що добре розумію особливості діалекта, на якому писав Бернс, але чомусь впевнений, що "and never brought to mind" - це зовсім не те ж саме, що "зректися і вві сні".

З повагою,

Михайло
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043556928634644 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати