ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 808
Творів: 12241
Рецензій: 18848

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Сестринство тотожне братерству?

(Рецензія на твір: Сину, ходімо до Нарнії., автор: Roksolana)

© Макс, 18-05-2008
"Сестринська" утворене від сестер, точніше від присвійного "сестрин"(чий?). А "братерський"??? Тобто - братерський і братський - це хіба синоніми? І хіба вони схожі семантично із "сестринською"? Мало б бути щось на кшталт, за аналогією, брат - братів(чий?) - братівський. Нє, не згодні? Ну як хочете. Моя справа... та Ви й самі допіру вже визначили мою справу :))
А, і ще. Гіпердактилічна рима лЮ-дя-ни-ми одна-однісінька бовваніє бовваном, тобто ні в тин, ні в ворота. І "навпіл", на щастя, має сталий наголос на першому складі - нАвпіл. Не знаю, як Вам це виправляти, хоча здогадуюся, що "талановиті" такої роботи над удосконаленням творів не провадять. Тому просто - всього найкращого, Макс Непорада

Я обіцяю працювати. Дякую
З пов Роксоляна.

© анонім, 19-05-2008

вірш ллється і це - класно, але над ним треба працювати, щоби він ставав кращим. коли ти починаєш його шкодувати і казати собі "це ж так вилилось, тут складно замінити - краще ніфіґа робити не буду" - це всього лиш лінь. коли поради, як ви , Роксолано, тут і зауважили, слушні, до них варт прислухатись. а що за вечір не переробили - та це взагалі смішно(:, походіть з тиждень, місяць(скільки треба(; ), а коли собі його згадаєте, перечитаєте - вам самій деякі неоковирні речі здаватимуться зайвими і ви їх заміните.

andriy д.м.

© анонім, 19-05-2008

Розумієте, Максе, вирішила нічого не змінювати. Не тому, що не схотіла дослухатися Вашої поради, навпаки . Ціли вечір мудрила. Прочитайте відповідь на рец М. Ц.
Максе, зрозумійте мене, я не думаю над словами, коли пишу вірші. Вони просто ллються, я не встигаю записувати. Це моя музика. Стан творчої особистості. Коли ж я починаю мудрити - прийменник, займенник, Синонім - антонім, я не відчуваю того ласого для моєї душі стану. А пишу, саме для цьго. Так , стаж мій невеликий. Вузівські роки... І ці останні 3 місяці. Всьго три місяці. Для чого я це роблю? Не для грошей, бо то смішно, і слава Богу те маю, не задля того, щоб чимось заповнити проміжок вільного часу, навпаки - часу мені нестачить, Максе. Просто я вирішила, що так має бути, бо хтось , кого дуже я поважаю, того хотів. Я не канючу хвалебних пісень . Лише сподіваюся на допомогу.
З повагою Roksolana

© анонім, 19-05-2008

А я взагалі білий і пухнастий як янгол. Те, що я від плеча рубаю по віршах, не вставляючи банальних Гаааарно чи Ваааау, ще не означає, що я ставлюся до автора чи його творів недобре. Ви питаєте чи може Ви помиляєтеся щодо права автора змінювати наголоси? Відповідаю - помиляєтеся. Є слова з рухомими наголосами, наприклад, мАбуть чи мабУть, бАйдуже чи байдУже, а більшість слів мають наголоси сталі. І коли кожен автор почне змінювати ці наголси як йому заманеться - в українській мові слідом за тим почнеться катавасія. Зазвичай, до права змінювати сталі наголоси апелюють початківці. Ті ж, хто прагне вдосконалюватися повинні зрозуміти самі для себе - цього робити не можна, на те є орфоепічні словники. Між іншим, звіряючи свій твір зі словниками, автор набуває величезного досвіду, бо в очі впадають правильні написання і вимови слів.Так, з часом формується великий багаж знань, коли потреба у словниках просто зникає.
Сподіваюся, я для Вас хоч зараз подобрішав. На все добре.

© анонім, 18-05-2008

На моє глибоке переконання, Максе, вчитися ніколи не соромно, соромно не хотіти вчитися. Я вдячна Вам за доломогу і виправлені помилки. Спробую удосконалити вірша. Особливо перше зауваження здалося мені найбільше слушним . Що ж до наголосу, автор має право змінювати його. Чи може я помиляюся? Більше б було таких рецензій. І толку було б більше.
А бовваніє бовваном " людяними", як ви сказали - це я навмисне. Бач ,Вам не сподобалось... Спробую " талановито" допрацювати:) І давайте будемо один до одного добрішими.
З найкращими побажаннями
Roksolana

© анонім, 18-05-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.01939702034 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif