Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2572
Творів: 46717
Рецензій: 91103

Наша кнопка

Код:



Рецензії

В творчості самота є звичайним явищем

(Рецензія на твір: Ви самотній..., автор: Микола Цибенко)

© Олесь, 09-05-2008
Щось Вас давненько як не чути, пане Миколо.
Сьогодні свято наче. Російська православія його почала ігнорувати ще за часів Петра першого, будівельника та губителя. А я Вас поздоровляю :)
У другому рядку бажано б позбутися тавтології. Є такі російські письменники як один з них Сергій Довлатов, наприклад, а другий як Аркадій Веллєр - так ті однакових початкових літер уникали у абзаці (!!!) навіть.
За "відлунок" дякую. Я ото з відлунням практикував, а міг би з відлунком. Гарна знахідка.
"Зміни-переміни" - якось знову таки тавтологічно.
Третю строфу інсталюємо замість другою - і отримуємо старт для сонета у його класичному вигляді. Далі - два терцина. Ось і сонет.
АЛЕ ВАМ ВИДНІШЕ.
Творчих успіхів, шановний колего.

На смайлики звертайте увагу, пане Миколо, і тоді взаєморозуміння не омине. То я жартував. Творчих успіхів :) А це я не жартую, а посміхаюсь. На все добре. Ніяких вибачень. Все нормально. Олесь.

© анонім, 10-05-2008

Пане Олесе! Перечитав свій відгук, шукаючи іронію... Можливо, Ви сприйняли останнє речення як пропозицію поповнити ряди професійних критиків. Вийшло випадково, бо я хотів тільки підкреслити, що критики в українській літературі не видно (може, вона і є). А мені вже давно приходило на думку, щоб нам, аматорам, прийшли на допомогу якраз фахівці, бо ми "варимося у власному соку" і не завжди вміємо правильно покритикувати. Особливо - при перекладах. Мене вразили тонкі і професійні рецензії пана Серенуса, але його "затюкали", бо він подавав рецензії російською. Але це були повчальні думки про російського поета і його творчість, то можна було зробити виключення з правила. Іронізувати я не збирався, пане Олесе. Вибачте! М.Ц.

© анонім, 10-05-2008

Були б всі критики тими тренерами, пане Миколо, щo і самі грати вміють - ото була б ідилія...
Такому доморощеному як один з них, часу не вистачає над своїми творами працювати та бажання особливого - все одно щось помилково (не помилкове) кимось віднайдеться, або щось цікаве не помітиться.
Мені за два місяці у цьому храмі художньо-поетичного слова вже довелось пояснювальних записок відписати - на тему тавтологій, на тему словників, з якими я у тісному творчому контакті на тему віршових розмірів. Та ще й кому? Не авторам, а рецензентам, яким я вдячний за увагу, як і будь-який автор, в принципі, - ого вже скільки.
Дякую за Ваш комплімент. Сприйняв як тонкий, оцінив як суттєвий, розумію, що він іронічний :)
Люблю я вибачатись ще з дитинства. Тому і пишу "вибачаюсь", бо нема за що в переважній більшості випадків. Це я вже не Вам пишу.
Даруйте, що сам такі вірші пишу, які на ідеальні не претендують.
Мені такі читати хочеться. А їх - обмаль. Ото і рецензую.
Це я вже пишу не до Вас, а звертаюсь до майбутнього :). Почує...
Шануймося. Олесь.

© анонім, 10-05-2008

Прийшов, побачив, прочитав... Це не натяк (хоча я теж на "Ц"), це справді так. Дякую, пане Олесе! Відносно тавтології, то це теж один із художніх засобів. От ще раз прочитав "чужим" поглядом і самому сподобалося. Є така сентенція: чим людина розумніша, тим менше у неї друзів... Можливо, мій самотній - теж із них, це погляд на нього збоку, але в тому, що він патріот - немає ніяких сумнівів. Вірш мав присвяту, але я її прибрав, бо таких людей не одиниці...
Пане Олесе! Ваші рецензії за художнім рівнем переважають Ваші твори (Бога ради, не сприйміть це як образу Вашим творам). Справді - у Вас є здібності вдумливого критика, а між іншим, справжніх критиків в українській літературі катастрофічно не вистачає (як на мою думку).
Бажаю успіхів! М.Ц.

© анонім, 10-05-2008

"Вибачаюсь" - то звичайна форма для півдня України. Калька з ідиш, дуже розповсюджена. Я й сама кажу "вибачаюсь". А правильно казати - "даруйте".

Noelle Daath

© анонім, 10-05-2008

Треба казати "вибачте", оскільки "вибачаюсь" означає вибачаю сам себе, така форма неправльна.

Аж ніяк не пан Микола.

© анонім, 09-05-2008

"Замість другої". Вибачаюсь.
На все добре.

© Олесь, 09-05-2008

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.46592998504639 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Новинка від Братів Капранових — “Паперові солдати”
До свого 52 дня народження, Брати Капранови підготували для своїх читачів яскравий подарунок — історичний …
Конкурс оповідань “Open World”
Літературний конкурс “Open World“ (1 травня 2019 – 1 листопада 2019) Шановні друзі! …
Книжковий арсенал 2019
Шановні друзі! Нагадуємо Вам, що зовсім скоро, розпочнеться один з найбільших літературних фестивалів …
Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …