ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 808
Творів: 12241
Рецензій: 18848

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Не тільки про мову...

(Рецензія на твір: Полотно, автор: Roksolana)

© Микола Цибенко, 24-04-2008
Пані Лано (з Вашого дозволу і з врахуванням віку)! Дайте відповідь на одне запитання - якою мовою Ви думаєте? Це ні в якому разі не натяк на деякі мовні помилки (хоча вони і є). Запитання поставлене зовсім з іншою метою, яку я поясню після отриманої відповіді. З повагою М.Ц.

Читала і Вас, Миколо, і Вас Ганно, і всією своєю душею раділа з цієї розмови. Бо хтось таки поцілив! І Я відповім. Я закінчила художню школу, і будь- який мій твір, прозований чи віршований ,спочатку постає яскравою картиною барв, в яких перше - почуття і величезні емоції. Такі величезні, що інколи крутиться голова, дрижить тіло, і рука нестримано, навіть хворобливо . тягнеться до пензля, ручки чи клавіатури. Думаю я українською. І тільки... І дітей навчаю. Вдома говорю двома мовами. А до ГАКу прийшла, саме тому, що катастрофічно почала втрачати україномовний запас.... Довго жила в Росії.
Іще, мабуть, я не думаю - я бачу. Особливо - єфекти, як в класних фільмах ; Постають образи в уяві , неначе кіно по телевізору, лишень в декількох варіантах. Удосконалюю. Вибираю кращий. Бачу кольори і згадую події, які свіжо доторкнулись мого життя. А вже потім пишу , потім думаю. ІЯ - театрал, актриса - в душі і на сцені зіграю будь-яку роль... За фахом - філолог. Лікарі називають такі стани високою емоційною лабільністю. Близькі - вічно розрізаною раною...Просто люди - вразливістю. Може, ви й не те хотіли почути, але це -так. Яка моя мова судити ВАМ. Гадаю - питання ВАше - в тему! Бо зняти фільм - моя мрія, і це колись станеться. Це не самовпевненість. Це - віра.

З повагою до всьго світу і великою любовью Roksolana.

© анонім, 25-04-2008

Я зрозумів - я написав щось на переклад Пастернака. Здається, що епіграм на переклади не писав, але мій переклад там присутній. Взагалі намагаюся бути справедливим, хоча ця категорія дуже вже суб'єктивна. Мовна тема - нескінченна і частенько болюча. Надіймося на краще! М.Ц.

© анонім, 24-04-2008

Шановний пане Миколо, маю один Ваш відгук на свій твір (витвір?), але то - до часу - таємниця... Тепер зрозуміла мету Вашого, дуже цікавого, запитання, але то - чи не надто глибоко? Дійсно, десь у підсвідомості думаємо відразу образами, картинками. Це можна помітити, коли аналізуєш, наприклад, свій сон, де все було так геніально - тільки клади на папір або на екран - і Нобелівська премія в кишені. Але, виявляється, що до слів ті геніальіні видіння не мали жодного стосунку... Я зараз пишу переважно прозу, мабуть, тому, що українську мову в обсязі, достатньому для поезії, мені вже не опанувати. Але колись давно писала вірші російською - то пам'ятаю, що тоді думала взагалі відразу музикою, ритмикою... Якась музикальна фраза промовляється в голові, а до неї вже линуть слова...
Взагалі дуже цікаве питання Ви поставили.
З повагою, Галина М.

© анонім, 24-04-2008

Після відгуку пані Галини, пані Роксолана уже може й не відповідати. Мені цього достатньо і запитував я з метою певного аналізу вірша "Полотно". Коли я вперше почув таке запитання, я страшенно здивувався, бо я думаю не мовою, а малюнками, як безкінечне кіно. Хоча це так коротко не пояснити, бо відбувається це трішки складніше, але відповідь приблизно така. Пані Галині навіть не знаю, що порадити. А як я, українець, вивчав російську мову? Спокійно, як умів. Чому зараз росіяни створюють мовну проблему? Не вИвчать мови - їх ніхто не розстріляє. Я знаю багато росіян, які українську мову знають краще багатьох українців. Вам, пані Галино, я все-таки дам одну пораду: по можливості більше спілкуйтесь українською, а головне - по можливості більше читайте і пишіть українською. На Ваші творчі доробки у мене, мабуть, не вистачило часу (я порівняно недавно тут), але людину, яка прагне мовно вдосконалитися, а я зміг би чимось допомогти, то я завжди підтримаю (я не філолог, проте, на мою думку, на ГАК,у більшість - не фахівці з мови). Прошу вибачення у пані Роксолани, але рецензію на "Полотно" я вже напишу завтра - ще не готова.
Шануймося! М.Ц.

© анонім, 24-04-2008

Шановний пане Миколо,
чомусь спало на думку, що Роксалана може й не відповісти. Але те питання, що Ви поставили, а, головне, та мета, яку Ви поки ще не пояснили, цікавить мене надзвичайно. Бо думаю переважно російською, і тільки, коли щастить попасти хоч на якийсь відрізок часу в рідне середовище, спостерігаю, що починаю думати тією мовою, якою б хотіла думати. І головне - хотіла б, щоб українською думали мої діти та внуки. Оці потуги, наслідки яких можете бачити на ГАКу, теж допомагають - обюмірковуючи твори, на кухні, у магазині, у транспорті, починаю думати українською. Звісно, з помилками. Але - хай ті, що прийдуть після нас, зроблять краще нас.
Це все я веду до того, що дуже цікавить мета Вашого запитання.
Будь ласка, відкрийте її в будь-якому разі.
З повагою, Галина Михайловська.

© анонім, 24-04-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0104420185089 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif