Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Рецензії

суперрр-пуперрр

(Рецензія на твір: Переклад № 12. Автор: Віта, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Корба, 06-04-2008
є вершини, є низини: ото ж глибока думка! - але тут вони досить контрастні: видно неозброєним оком де автор аж впрів, складаючи слова разом, і ці місця виглядають штучно. а є абсолютно невимушені природні перлини. перша перлина - це перший рядок, перша оскомина - це четвертий рядок: який такий передзвін-мудозвін - неясно. шостий рядок - напівоскомина, в першу чергу з-за "списИ-спИси", далі - напівперлини: файно. третій чотирирядок - просто в тему, ні погано, ні файно. перший рядок останньої строфи - знову оскомина - відміряно по мірі це масло масляне. далі - деяка підміна, бо краще коли кінець гряде не для тортур, а приходить полегшення для того, хто ці тортури виносить, тобто - кінець тортурам. а далі - далі дві суперперлини. кінцівка шикарна. і переклад загалом досить майстерний.
якщо що - вибачайте: нічого особистого - щиро ваш :)
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.040214061737061 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати