Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Один з кращих перекладiв

(Рецензія на твір: Переклад № 4. Автор: Кока Черкаський, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Олег Derim, 02-04-2008
Суджу як стороннiй глядач, що не бере участi в змаганнi. Чи достеменно вiдомо, що автор ориґiналу ставився до цього свого вiршу абсолютно серйозно? Хтозна, може автор перекладу розкрив приховану пастернакiвську iронiю? Адже цiлковито трагiчний, або навпаки – комiчний Гамлет – надто плаский персонаж (саме персонаж, я пiдкреслюю), тут же бачимо справжню людину, що журиться, смiючись.
Рекомендую.
З повагою, Олег.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.04143500328064 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати