ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 806
Творів: 12220
Рецензій: 18798

Наша кнопка

Код:



Рецензії

І ви туди ж?

(Рецензія на твір: 66 сонет, автор: Vita)

© Тарас Шевченко-Задунайський, 09-03-2008
Вирішили взятися з "Вільяма нашого, Шекспіра"? Вітаю сильного конкурента, але дивуюся - якби я прочитав стільки варіантів перекладу, у самого б рука не піднялася до участі. А ви сміливі. Переклад виглядає переконливо. Особливо має сподобатися організаторам, що кожен рядок починається з "і". Кілька зауважень - незрозумілий для мене вислів "цензорується в корони" і у передостанньому рядку "від всього цього" виглядає абстрактно. Може щось на кшталт "бажаю" чи "готовий"? Але ваш переклад буде у трійці, (після мене і Карпового :)

А чого б не перекласти? Це ж гра - чим більше варіацій, тим краще багатоголосся. Чи какофонія.
Дякую за критику. Таки ваша правда.
Віта

© анонім, 10-03-2008

цензорується в корони - то (мабуть) пісню приносять коронованим особам на цензуру.
П(ерехожий)

© анонім, 10-03-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0101840496063 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif