|
|
| Авторів: |
1404 |
| Творів: |
21326 |
| Рецензій: |
41790 |
|
|
|
Код:
|
|
 |
|
 |
Fast_ein_getto мені подобається :)))
К.
© анонім, 09-10-2007 |
Або getto з великої літер - бо німці всі іменники з великої літери пишуть. Тоді теж воно буде понятніше.
Знову ж таки Карповий
© анонім, 09-10-2007 |
Ага, значить, слово має два варіанти написання. Мені досі якось траплявся тільки один - ghetto - тому я і подумав, що другий неправильний.
Слухай, ауторе, а, може, краще артикль в назву вставити? Fast_ein_getto. Чи fast_ein_ghetto, як тобі більш до вподоби. Воно і за правилами німецької граматики, начебто, артикль має бути, і читачеві одразу стане ясно, що fast - то німецьке "майже", а не англійське "швидкий". Ну, втім, як хочеш.
Карповий
© анонім, 09-10-2007 |
знаю, що не в тему, але сьогодні роковини:
40 років тому гади вбили Че :(((
Корба
© анонім, 08-10-2007 |
Ein Ghetto oder Getto ist ein Stadtviertel, in dem eine bestimmte Bevölkerungsgruppe lebt.
http://de.wikipedia.org/wiki/Ghetto
© анонім, 08-10-2007 |
Думається мені, що Зима в штаняХ - то швидше провокативне, щоб різонуло по очах.
Корба
© анонім, 08-10-2007 |
а ось тут я знайшов два варіанти "гетто":
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=65630_2_3
?????? was ist das?????
© анонім, 08-10-2007 |
а - забув: вірш якраз і мав мав бути жорстким і чоловічим.
К.
© анонім, 08-10-2007 |
передусім - дякую за увагу :)
тепер щодо назви: це "майже гетто", тому що стосується певних (само?)обмежень - ліричних, літературних, чуттєвих etc. і тому подібної ізоляції, а національного підгрунтя тут немає ніякого. тому "майже".
але, як виявилось, німецька - то мова, в якій я добряче спотикаюсь. бо глянув у Яндекс і він мені видав гетто без h :(
але це не біда, бо є друзі значно розумніші за мене, то вони й підправлять :) дяка, Михайле! сьогодні виправлю.
Щодо "в штанях зими" - то для різноманітності, бо спочатку спало на думку "в голові зима", але це занад-то традиційно. тим більше що ліричний герой і автор (в даному випадку) зовсім різні люди.
я сам йому кажу - тримайся!
стосвно усталених образів - дякую, так-таки-так. але тут майже все написане останнім часом, тобто все підряд, тому й образи подекуди зустрічаються між собою. у "Вибраному" цього не буде - маю надію.
дякую всім ще раз.
щиро ваш, К.
© анонім, 08-10-2007 |
Додам свою версію fast getto. Мабуть, тут fast - це не англійське "швидкий", а німецьке "майже". Тобто, назва "майже гетто". Тільки чомусь друге слово автор написав без h (правильно "ghetto").
Щиро,
Карповий
© анонім, 08-10-2007 |
|
|
|
|