Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51619
Рецензій: 96041

Наша кнопка

Код:



Рецензії

дописуйте до роману!

(Рецензія на твір: Теракотова вежа, автор: Max Gakh)

© Максим Т, 23-10-2018
З перших рядочків не міг спекатися відчуття, що текст мені знайомий. Але я помилився: не текст мені знайомий, а радше атмосфера, пронизана певним лейтмотивом. Вона мені нагадала ту, що панує на сторінках "Марша радецького" Йозефа Рота. Можливо, то й була атмосфера Фелікс Феліцис Австрії часів ерцгерцога? Здається, все, що нині додає своє слово до міту про ту стару добру Австрію, випромінює однакову атмосферу - текст наче оповитий золотаво-зеленкавим духмяним серпанком, і той серпанок оповиває читача та несе в ті незворотні часи, коли... коли марш Радецького лунав за та без будь-якої нагоди!

А Ваш лейтмотив - дещо несподіване. Теракотова вежа - ось ваш лейтмотив, ось вісь, навколо якої обортається Ваш світ, чи Теодорові світ, з усіма його пристрастями, болями, щастям, сумнівами та смертю. Нанизуйте на ту вісь - і буде нам усім нова чудова книжка.

Так чи ні, але мені цей текст здається уривком - ретельно, до шелакових дрібниць виписаним, але уривком, якому бракує Теодорового минулого та його ж таки майбутнього на тлі краху імперії та світової війни. Теодорове минуле цілком може сягати на кілька поколінь у історію - це нічого, що така будова ще більше нагадає Рота. Тільки так і можна розповідати про передсмертні чари імперії - через історію роду. До того ж, у Вас текст такий, який... отакий:

"...- Ну так как, Джордж, чем сейчас заняты? Работаете над новой книгой?
Уэббер сказал, что да, работает.
- Хорошая будет книга? - требовательно спросил Мак-Харг.
Он надеется, что хорошая, ответил Уэббер.
- Такая же добротная, большая, толстая, как первая? И такая же емкая? И
героев много?
Да, наверно, так оно и будет, ответил Уэббер.
- Вот это дело, - сказал Мак-Харг. - Продолжайте в том же духе и
давайте побольше людей, - негромко говорил он. - Вы знаете в них толк. У
вас они получаются живые. И населяйте ими книгу..."

А так виходить, що ми подивилися в шпаринку в паркані, і навіть щось побачили, але більша частина того, що парканом, найцікавіша, навіть така, що ми собі уявити не можемо - ні, нам її не видно, щось майнуло переди очі, розпалило цікавістью. ми аж спрагли від цікавості, а нам бац! - купу запитань від Теодора, і все?! Теодор, ти нє прав!

Текст свідчить про Вашу зрілість, вправність, майстерність і решту чеснот, яким більшості сучасних авторів ще довго шукати. Навряд чи Ви шукаєте тут порад. Не поради - просто зауважу, що мені здалося таким, над чим варто подумати ще хвилину або дві.

Крони коренастих, висаджених ще, мабуть, за Марії-Терезії дубів ластились до вагонів, із тихим шелестом терлись об їх металеві стінки, із боязким зацікавленням заглядали в напівопущені вікна. - не вірю, аби в тих краях залізниця допустила, аби якісь дерева торкалися вагонів. Ні!

Річка чи струмок живиться талими снігами гір - радше, талими водами; талі сніги не течуть, вони розрихлюються, осідають, провалюються самі в себе. робляться півпрозорими, аж доки не потечуть - талими водами - кудись у долину, де живитимуть струмки та річки.

Сад дихав молодою недосвідченістю життя. - що це значить взагалі "молода недосвідченність життя"? У Вас все так конкретно зображується, реалістичні деталі, а раптом бац - якась молода недосвідченність життя в саду. Тільки далі - стара яблуня, по якій Теодор колись так любив лазити, здається, почала всихати - стає зрозуміло, що життя в саду буяє. Але краще це казати так же прямо та виразно, як все решту, ні?

Теодор ледь чутно кашлянув, щоб повідомити про свою присутність. Володимир Кирилович обернувся.
– А, це ви... – сумно усміхнувся він, ніби очікував побачити когось зовсім іншого. Ходили чутки, що колись на Капрі з ним трапилось велике нещасливе кохання, тягар якого він звик усюди носити з собою. - Хай пан Володимир би рвучко обернувся - невже це вона?!?! - отоді історія з коханням вималюється більш потужно, але таємниця, чого пан смикається, залишатиметься.

Всі погодились, що варто зробити привал. Не гаючи часу, ми з товаришем роздяглись та залізли під воду. - Лізуть, мабуть, у воду. Чи вони залізли під струмені водограю? А вираз "залізли під воду" створює дивне враження. наче стали під душ.

Захват і повага ну що я ще можу відчувати до такого тексту і такого автора?

М
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027055978775024 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати