Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 9929, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.225.195.4')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 14 (поза конк.) Автор: Галина Михайловська

© Третій Конкурс Перекладів, 31-05-2008
Слухай, струмки там скрипалять у луках,
Срібно дзюркочуть узгір’ям крутим...
Гайда на свято, побравшись за руки –
Ніч бо травнева розтане, як дим.

Коси твої, у вінку  із барвінку,
Хай опов’є ще й прозорий вельон.
Легіт духмяний вдихай без зупинку -
Ніч бо травнева відлине, як сон.

Наче у лад весняному розмаю
В серці палає жага молода.
Раз у житті так безтямно кохаю -
Ніч бо травнева спливе, як вода.  

Як молодик з весняним небосхилом,
Так у обіймах зіллємось ми.
То ж не вагайся, цілуй мене, мила,
Ніч бо травнева майне, мов крильми.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

жаль, кнешна

На цю рецензію користувачі залишили 4 відгуків
© andriy д.м., 02-06-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.029999017715454 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати