Ну що, друзі, польот проходить нормально. Попри песимістичні прогнози, які лунали на початку конкурсу, кількість перекладів перевалила за десяток, з чим я вас усіх вітаю і зичу подальших творчих успіхів.
Тепер, я вирішив дещо уточнити умови конкурсу в одному суттєвому пункті. Як написано в умовах, на конкурс приймається по одному перекладу з учасника. Це правило я ввів для того, щоб потім не було двозначностей з підрахунком рейтингів в кінці ігрищ.
Це правило означає, зокрема, що якщо хтось із учасників вирішить подати два чи більше перекладів, то я зроблю їх позаконкурсними – усі, крім одного. Який саме переклад залишити конкурсним, мені повинен вказати сам автор.
Уточнення полягає в тому, що це можна зробити будь-коли на протязі конкурсу, в тому числі в самому кінці гри – тобто, 27-го квітня. Таким чином, автор декількох перекладів зможе вирішити, який переклад залишиться на конкурсі, взявши до уваги таку важливу інформацію, як відгуки та рецензії читачів.
Якщо він цього не зробить до 27-го квітня, то я залишу на конкурсі той його переклад, який прийшов найпершим, а всі інші зроблю позаконкурсними.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design