ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 848
Творів: 12977
Рецензій: 20372

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Peter Handke Einige Alternativen in der indirekten Rede

© Антоніна Аністратенко, 07-03-2008
ПЕРЕКЛАД АНТОНІНИ АНІСТРАТЕНКО

Альтернативи посередньої розмови


ДІЇ – це альтернатива до СЛІВ
так само Я – це альтернатива до ВІН
чи як МИ – альтернатива до ГНІТ
або ТИ – альтернатива ПУСТОТИ:

повторюю СЛОВА, хтось скаже, - то ж альтернатива ДУМОК
так само ПЕРЕМИР’Я – альтернатива ВОЄН,
чи як ПРИРОДНА ДУМКА – альтернатива
                                                                  БЕЗГЛУЗДОЇ ГРИ
або БОРОТЬБА ЗІ ШКІДНИКАМИ – альтернатива
                                                                  КОЛОРАДОВІ:
ДУМАННЯ, доводить хтось, - це альтернатива
                                                                   до ДІЇ, може.
так само ЗАТХЛЕ ПОВІТРЯ – альтернатива тих,
                                                         хто ПІКЛУЄТЬСЯ ПРО СВІЖЕ.
чи як АНАРХІЯ – має бути альтернативою ДОБРОЇ ВОЛІ
або як альтернатива до МАЛЕНЬКОГО ПАЛЬЧИКА зовсім
                                                      НЕ ОБОВ’ЯЗКОВО має існувати
альтернатива, можна помітити, ставить перед вибором
                                                                                         двох слів
альтернатива постала з двох слів
слова, врешті, лишаються словами, ЯК І МАЄ БУТИ.
альтернатива ставить перед вибором два слова, з них
твоє єдине БУТИ ПОВИННО, щоб протилежне НІКОЛИ НЕ СТАЛОСЯ
альтернативи усвідомлюється, як слова вибору,
                                                                             які водночас  
зберігають слова словами, що й ПОВИННО БУТИ,
щоб не допустити між двома словами жодного «але»

якби СЛОВА були альтернативою думок, як альтернатива,
яка є СЛОВОМ, трималися б, тому, що вона – СЛОВА,
(а Сло̀́ва дотримуються), – тоді стала б альтернатива, вже
збережена, як СЛОВА, так і МАЄ БУТИ, тотальною боротьбою зі                                                                                                                     шкідниками ДУМОК:
ВІДБИТИ або ВБИТИ!



Оригінал

TATEN seien die Alternativen zu WORTEN
so wie ICH die Alternative zu IHM sei
oder wie WIR die Alternative zur UNTERDRÜCKUNG seien
oder wie DU die Alternative zur LEEREN WOHNUNG seist:

WORTE wieder, sagt man,  seien die Alternative zum DENKEN
so wie VERHANDLUNGEN die Alternative zum KRIEG seien
oder wie der WIRKLICHKEITSSINN die Alternative zum
UNVERBINDLICHEN SPIEL sei
oder wie die SCHÄDLINGSBEKÄMPFUNG die Alternative zum
KARTOFFELKÄFER sei:

DAS DENKEN wieder soll, berichtet man, die Alternative
zu den TATEN sein
so wie DIE STICKIGE LUFT eine Alternative zu denen
sein soll, DIE FÜR REINE LUFT SORGEN
oder wie DIE ANARCHIE die Alternative zum GUTEN
WILLEN ALLER BETEILIGTEN sein soll
oder wie die Alternative zum KLEINEN FINGER GAR
NICHTS sein soll:

Die Alternativen, könnte man also sagen, stellten
zwei Worte zur Wahl

die Alternativen bestünden aus Worten
die  Worte  behaupteten, schon als Worte, WAS SEIN SOLLE /
die Alternativen stellten zwei Worte zur Wahl, von
denen eines SEIN SOLLE, damit das andre NICHT SEI /
die Alternativen stellten sich als Worte zur Wahl,
die dadurch,
daß Worte, schon als Worte, behaupteten, was SEIN SOLLE,
schon zwischen zwei Worten keine Wahl mehr zuließen /

wenn WORTE die Alternative zum DENKEN wären, wie die Alternativen,
die WORTE seien, behaupteten, weil sie WORTE seien
(und Worte behaupteten),- so wären die Alternativen, die, schon als
WORTE, behaupteten, was SEIN SOLLE, die geeignete Schädlingsbekämpfung der GEDANKEN:
PARIER oder KREPIER!

Peter Handke Einige Alternativen in der indirekten Rede

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00988602638245 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif