Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 7060, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.129.253.21')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія жартівливі для дорослих і дітей

{ Мама каже ... }

© Vasyl R, 07-11-2007
Мама каже, що я нетерплячий,
І для мене нема перепон,
Це буває тоді, коли бачить,
Як я з їжею граю в пінг-понг.
Не приємно є їй, коли з миски
Їжу cьорбаю наче бобер,
І для мене написаний список,
Що повинен робити тепер -

НЕ РОБИ КАТАПУЛЬТУ З МОРКВИНИ!
НЕ ЖОНГЛЮЙ ІЗ ШМАЧТОЧКОМ САЛЬЦЯ!
НЕ НАМАЗУЙ ПЮРЕ З КАРТОПЛИНИ
НА КОТА ЧИ НА ХОМЯЧКА!

ПИРОГИ НЕ РОЗТОВЧУЙ ПЕЧЕНІ!
НЕ ВИБОВБУЙ У ХЛІБІ ТУНЕЛЬ!
НЕ РОЗКЛАДУЙ ГОРОХ ПО КИШЕНЯХ,
А НА ГОЛОВУ ВЕРМІШЕЛЬ!

НЕ ТВОРИ ІЗ ЦУКІНІ ЙОГУ,
А ІЗ ДИНЯМИ ГЕЙЗЕР-ЕКСТРИМ!
НЕ ЗЛИВАЙ СВІЙ ВАНІЛЬНИЙ ЙОГУРТ
В ЧЕРЕВИЧКИ МАЛОЇ СЕСТРИ!

ІЗ ПІДЛИВИ БАСЕЙНИ НЕ ЗМІШУЙ!
КЕТЧУП ЧИЛІ НЕ МАЖ ПО ЛИЦІ!
Як я хочу, щоби мама більше
не видумувала правила ці!

********
MY MOTHER SAYS I’M SICKENING
By Jack Prelutsky


My mother says I’m sickening,
my mother says I’m crude,
she says this when she sees me,
playing Ping-Pong with my food,
she doesn’t seem to like it
when I slurp my bowl of stew,
and now she’s got a list of things
she says I mustn’t do-

DO NOT CATAPULT THE CARROTS!
DO NOT JUGGLE GOBS OF FAT!
DO NOT DROP THE MASHED POTATOES
ON THE GERBIL OR THE CAT!

NEVER PUNCH THE PUMPKIN PUDDING!
NEVER TUNNEL THROUGH THE BREAD!
PUT NO PEAS INTO YOUR POCKET!
PLACE NO NOODLES ON YOUR HEAD!

DO NOT SQUEEZE THE STEAMED ZUCCHINI!
DO NOT MAKE THE MELON OOZE!
NEVER STUFF VANILLA YOGURT
IN YOUR LITTLE SISTER’S SHOES!

DRAW NO FACES IN THE KETCHUP!
MAKE NO LITTLE GRAVY POOLS!
I wish my mother wouldn’t make
so many useless rules.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Я так розумію, що це переклад

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Невідомий поет Рабінович, 07-11-2007
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.048565149307251 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати