Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 6634, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.221.8.126')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія переклад, ет

Dane-Geld, з Кіплінґа

© true_thomas, 12-10-2007
Це спокусливо для націй, що не хочуть бути в сраці –
Заробити собі грошей на кефір:
Дать сусіду зрозуміти: хочеш жити – вмій платити,
Як заплатите – тоді-то ми за мир.

Це зветься – платити за харю,
Щоб харю свою зберегти
Ти мусиш не смикатись марно,
А просто грошей заплатить.

Це спокусливо для націй, щоб уникнути кастрації,
Заплатити і сказати – відваліть!
Ми б, звичайно, вас побили, але вчора перепили,
Тож беріть ці, бляха, гроші й не пиздіть!

Це зветься – просити за харю,
Заплатиш їм раз – буде два.
Один раз ти дав їм за харю,
То значить і вдруге давай!

Тож насправді в цьому вірші усе буде значно гірше,
Бо єдиний раз заплачена ціна
Буде татів спокушати знов і знов вас діставати,
Тож найкраще їм сказати – йдіть ви на..!

Ніколи  за харю не платим,
Не віриш – то спробуй удар!
Бо отримати по сраці – то не соромно для нації,
А ганьба – то платити хабар!

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.038146018981934 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати