Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2479
Творів: 44628
Рецензій: 87323

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Вітряками в голові

© Михайло Карповий, 22-05-2017
Обертаючи спіраллю вже не знати, як давно,
без початку і без краю, наче те веретено,
сніжка котиться по схилу, відлітає кулька геть,
карусель навкруг світила, нескінчена водоверть,
стрілка вічно замітає час на диску дзиґаря
і у просторі кружляє, наче яблуко, земля,
кола пишуться нові вітряками в голові.

Ти ідеш тунелем наче, а в кінці новий тунель
через темряву незрячу до глибоких підземель.
Наче обертові двері із напівзабутих снів,
наче брижі на поверхні від маленьких камінців,
стрілка вічно замітає час на диску дзиґаря
і у просторі кружляє, наче яблуко, земля,
кола пишуться нові вітряками в голові.

І ключами у кишені в голові бринять слова:
Літо, чом ідеш від мене? Чи образилось, бува?
Де закохані гуляли, на піску лежать сліди.
Чи віддалені удари пальцями настукав ти?
В пам’яті, як у тумані, відголосками пісень
стали лиця з іменами, та чиї вони лишень?
Ти, лишивши все позаду, несподіванно збагнув
те, що колір листопаду як її волосся був.

Обертаючи спіраллю вже не знати, як давно,
без початку і без краю, наче те веретено,
ці картини як живі, кола пишуться нові
вітряками в голові.

Alan Bergman, Marylin Bergman. The windmills of your mind.
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Like a carousel that’s turning running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
And the world is like an apple whirling silently in space
Like the circles that you find in the windmills of your mind!

Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
And the world is like an apple whirling silently in space
Like the circles that you find in the windmills of your mind!

Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
When you knew that it was over you were suddenly aware
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!

Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning reel
As the images unwind, like the circles that you find
In the windmills of your mind!

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 1

Рецензії на цей твір

Філігранно!

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Тарас В'єнц, 26-05-2017

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Амалія, 22-05-2017

Дуже гарний переклад

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Анастасія, 22-05-2017

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Олександр Ман, 22-05-2017
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.41748905181885 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Фішинг. Хто і як маніпулює вашим вибором
Книга «Фішинг. Хто і як маніпулює вашим вибором», перш за все, розкриває цікаві сторони зовнішнього …
Роман «Моя бабуся просить їй вибачити». Некваплива прогулянка майже шведським садом
Якщо якогось холодного зимового ранку вам закортить посміятися і поплакати, трохи (але не занадто) похвилюватися …
Нікола Юн «Увесь цей світ»: найбільший ризик – не ризикнути
Світ, у якому ми з вами живемо, сприймаємо як належне й буденне для героїні цієї книги — непізнане й …
Філіпп Майєр «Cин». Кривава історія Техасу
Філіпп Майєр з другої спроби написав роман, який потрапив до списку фіналістів Пулітцерівської премії …