Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2451
Творів: 43896
Рецензій: 85504

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

(c) Herbert Zbigniew (tlumaczenie moje)

© Vitko Maryna, 07-01-2015
Переклад Вітко Ярослави

Йди туди куди пішли ті до темної окраїни
за золотим руном ницості твоєю останньою нагородою

йди з високо піднятою головою серед тих хто на колінах
серед повернутих спиною і спалених в попіл

ти залишився цілим не для того щоб жити
у тебе мало часу потрібен доказ

будь відважним коли розум підводить будь відважним
в останні хвилини лише це важливо

а Гнів твій безсильний нехай буде як море
коли ти почуєш битих і принижених голос

нехай не залишає тебе твоя сестра Погорда
для шпигунів катів боягузів – вони виграють
прийдуть на твій погреб і з полегшенням кинуть грудку
а черви напишуть твоє впорядковане житіє

і не пробачай тобі справді не вистачить сил
пробачати від імені тих яких зраджено вдосвіта

однак остерігайся гордості непотрібної
дивися в дзеркало на своє блюзнірське обличчя
повторюй: я був покликаний – бо не було кращих

остерігайся сухості в серці люби первинне джерело
птаха невідомого зимового дуба
світло на мурах коштовність неба
їм не потрібне твоє тепле дихання
вони є для того щоб говорити: ніхто тебе не потішить

пильнуй – коли світло а горах дасть знак – підведися і йди
доки кров живить твою темну зірку в грудях

повторюй старі закляття людства казки і легенди
бо так здобудеш чесноту яку не здобудеш
повторюй великі слова повторюй їх вперто
як ті що йшли пустелею і гинули в піску

а нагородять тебе за це тим що є під рукою
бичуванням сміхом вбивством на смітнику

йди бо лише так тебе приймуть до ґрона холодних черепів
до ґрона твоїх пращурів: Гільгамеша Гектора Роланда
захисників королівства без краю і міста попелу

Будь вірним Йди

(c) Herbert Zbigniew (tlumaczenie moje)

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 1

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

© Катерина Омельченко, 07-01-2015

повторюй: я був покликаний – бо не було кращих

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Михайло, 07-01-2015
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.31866598129272 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

«Це Далі»: Книга-знахідка, що продовжує серію про геніальних митців
Зайве вкотре перераховувати чесноти Видавництва Старого Лева, яке знову зробило все, щоб ви придбали …
«Читець у ранковому експресі»: Роман-алегорія від Дідьєлорана
Французький письменник Жан-Поль Дідьєлоран, в першу чергу, відомий як новеліст. Але його дебютний роман …
Добірка книжок на літо для самовдосконалення
Літо — пора не тільки для відпочинку. Відпустка — це чудова нагода, щоб підготуватися до другої половини …
Іронічно і контркультурно – про сербські військові травми: “Три картини перемоги” Каранович
Не дивно, що нам тепер цікаво читати книжки, пов’язані з темою війни. І це посприяло інтересу до роману …