Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2463
Творів: 44151
Рецензій: 86140

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія переклад пісні з мюзіклу

A Change In Me - переклад українською пісні з мюзіклу Красуня і Чудовисько

© Illia, 24-11-2014
Пісня з мюзіклу "Красуня і чудовисько". Написана спеціально для Тоні Брекстон. Переклад Надії Хаєцької.

https://www.youtube.com/watch?v=K3RxIZG15n8

Змінилось щось в мені
Немов душі політ
Хоч в пам’яті моїй
Мрій і фантазій світ.
І зрозуміла я,
Що йшло все до добра,                          
Мудріш не стала я,
Та радість віднайшла.

І я багато мріяла колись,    
Хоча ті мрії не збулись.
Але змінилось щось в мені,
Хоч серце те ж, та я вже ні.

У відчаї була,
Бо зрозуміла я:
Мій ідеальний світ
Пішов у небуття.
Але у домі цім
Я полюбила враз
Таке просте життя
Без будь-яких прикрас.

І я багато мріяла колись,
І хоч ті мрії не збулись,
Знайшла себе я у житті.
Хоч серце те ж, та я вже ні.
Хоч серце те ж, та я вже ні.

Writer: Tim Rice and Alan Menken
Source: The Broadway musical Beauty and the Beast (The song was never included on the Original Broadway Cast recording)

There's been a change in me
A kind of moving on
Though what I used to be
I still depend on
For now I realize
That good can come from bad
That may not make me wise
But oh it makes me glad

And I-- I never thought I'd leave behind
My childhood dreams
But I don't mind
For now I love the world I see
No change of heart a change in me

For in my dark despair
I slowly understood
My perfect world out there
Had disappeared for good
But in it's place I feel
A truer life begin
And it's so good and real
It must come from within

And I-- I never thought I'd leave behind
My childhood dreams but I don't mind
I'm where and who I want to be
No change of heart
A change in me

No change of heart
A change in me

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 1

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.43012285232544 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Стефані Ґарбер «Каравал»: Коли грає стає реальністю
Часто людям хочеться пограти в гру, яка відволіче їх від реального світу і на кілька днів перенесе в інший …
«Поштовх»: Тим, кому не так потрібні інструменти, як стимули
От і настав той час, коли кожна вільна у своїх думках людина може щось вимудрувати, потім зануритися …
Поезія спротиву: Вірші та автобіографія зв’язкової УПА
У «Смолоскипі» вийшли друком вірші та автобіографія зв’язкової УПА — Катерини Мандрик-Куйбіди. Книжка …
Ув’язнені у розстріляну вічність: «Бабин Яр. Голосами» Кіяновської
На горизонті спалахнули димки. Важезна, мов кит, курява нависла над розпеченим степом. Тиша зачаїлася …