Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2500
Творів: 45167
Рецензій: 88332

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Відхідна по приреченій юності - Уілфред Оуен

© Галина Михайловська, 07-06-2014
Відхідна по приреченій юності

По юнаках, забитих, мов худоба,
Хто дзвонить в дзвони? Плине рев гармат,
І кріси частим стрекотливим дробом
Відспівують молебень хапкома.
Нещирих молитов минула їх облуда,
Ніхто не прочитав їм відхідну.
Снаряди гугонять, і з неба чути,
Як сурми кличуть в тужну далину.
Свічки в руках закляклих не горять.
Натомість миготять в зіницях зблиски,
І наречені над загиблим військом
Покровом сполотнілим майорять.
Лежать, укриті сумом замість квітів,
І запинає ніч завіси з оксамиту.



Anthem for doomed youth

What passing-bells for these who die as cattle?  
Only the monstrous anger of the guns.  
Only the stuttering rifles' rapid rattle  
Can patter out their hasty orisons.
No mockeries now for them; no prayers nor bells;  
Nor any voice of mourning save the choirs, –
The shrill, demented choirs of wailing shells;  
And bugles calling for them from sad shires.
What candles may be held to speed them all?  
Not in the hands of boys but in their eyes  
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.  
The pallor of girls' brows shall be their pall;  
Their flowers the tenderness of patient minds,  
And each slow dusk a drawing-down of blinds.



Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 3

Рецензії на цей твір

Вірш - бомба,

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Наталка Ліщинська, 20-06-2014

Маленький шедевр

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Юрій Кирик, 11-06-2014

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Шон Маклех, 09-06-2014

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Василь Шляхтич, 08-06-2014
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.84447503089905 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Анжела Дакворт «Крок за кроком». Чому талант не тотожний успіхові?
Генії — перша асоціація з людьми, які стали успішними завдяки своєму таланту. «Крок за кроком» доводить, …
«Денний звук»: реально про нереальне
Пам’ятаєте клубок ниток із бабусиного кошика, що так і просить його розплутати? Цей клубок нагадує мандрівку …
Лі Бардуґо «Королівство шахраїв»: продовження історії про благородних злодіїв
Після виходу «Шістки воронів» — першої книги дилогії «Кеттердам» — стало зрозуміло, що читачам варто …
Що «Занепад влади» означає для нас і влади?
Ми звикли вважати владу і систему чимось ворожим людині. У цьому нас переконують історичні факти, твори …