Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2500
Творів: 45167
Рецензій: 88333

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Прощавай, татарський світе

© Галина Михайловська, 06-04-2014
Номан Челебіджихан - переклад з кримськотатарської. Підрядник - Майє Абдулганієва

Прощавай, татарський світе

Прощавай, татарський світе, на війну іду,
Дивиться у потойбіччя кінь, гризе вузду.
Я для тебе жив, мій краю! Згину в чужині -
Не знайду собі розради в райському саду...

Навіть янголи вжахнулись від нещасть таких:
Запалав вогонь пекельний, вівтарі обпік.
Честь дівоча, гідність роду - прахом все пішло.
Матері в поля втікають без дітей своїх.
  
За плечима – шлях мій світлий, далі тільки смерк.
Промину, гадаю, швидко тьмяну коловерть.
І без страху, без розпуки, з помахом руки
Видихну я: «Мій народе!», і зустріну смерть.


Оригінал:
Савлыкъман къал, татарлыкъ…

Савлыкъман къал, татарлыкъ! Мен кетем дженнке,  
атымнынъ башы айланды ахирет бетке.
Сенинъ ичюн яшадым, сенсиз ольсем,
Бильмем,  насыл кирермен бош дженнетке.

Авдарылгъан алтавлар, тамулар ташкъан,
Бу ишлерге биз тувул, мелеклер шашкъан,
Хырпалангъан менликлер, хорлангъан къызлар,
Баласын ташлап анайлар чёллерге къачкъан..

Артыма бакъсам - акъ омюр, алдымда - олюм,
Коп узамаз беллиймен къарангъы ёлум.
Къарсамбадан хавф этмей, кольгеден урькмей,
Сонъ нефесте "татар" деп, узаныр къолум.


Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 4

Рецензії на цей твір

Вітаю з публікацією в "Дніпрі"! :)

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Nina, 09-04-2014

Гарний вірш.

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Юрій Кирик, 07-04-2014

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Василь Шляхтич, 06-04-2014

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Анатолій Азін, 06-04-2014
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.94544100761414 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Анжела Дакворт «Крок за кроком». Чому талант не тотожний успіхові?
Генії — перша асоціація з людьми, які стали успішними завдяки своєму таланту. «Крок за кроком» доводить, …
«Денний звук»: реально про нереальне
Пам’ятаєте клубок ниток із бабусиного кошика, що так і просить його розплутати? Цей клубок нагадує мандрівку …
Лі Бардуґо «Королівство шахраїв»: продовження історії про благородних злодіїв
Після виходу «Шістки воронів» — першої книги дилогії «Кеттердам» — стало зрозуміло, що читачам варто …
Що «Занепад влади» означає для нас і влади?
Ми звикли вважати владу і систему чимось ворожим людині. У цьому нас переконують історичні факти, твори …