Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 3786, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.118.208.127')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Досуг

© Сергій Микун, 23-02-2007
Перевод W.H. Davis (1871-1940)

Что же за жизнь это? Вечно в заботах,
Времени нет рассмотреть этот мир,
Вот бы под веткой, как овцы, коровка.
Тихо таращить глазёнки свои.

Времени нет, пробираясь лесами,
Бельки орехи в траве отыскать.
Средь бела дня, опять не хватает
Мига, звёзд вечерних блеск увидать…

Красотой миловаться, что манит всегда,
Досмотреть её танец. Глядя в глаза,
Дождаться улыбки на нежных устах.

Скверна эта жизнь! Вечно в заботах,
Времени нет рассмотреть этот мир.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.046780109405518 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати