Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51586
Рецензій: 96021

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 34632, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.149.253.73')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Ер ну перет ем херу

© Уляна Галич (Консуело), 15-11-2012
Безповітряний простір – інтригує.
Чи можуть у ньому мешкати равлики і ондатри?
Чи може річка текти догори ногами,
і взагалі – де, в дідька, у річки ноги?
Ти знаєш. Ти справді знаєш.
А я, ніби Книга мертвих.
Ніби книга, що вмерла вчора.
Пливу у тобі, як річка… і тихо співаю про хвилі:
блакитні,
блідо-зелені,
сіруваті,
або ж брудно-коричневі.
Хитаюся, ніби човник,
зроблений із листка папірусу.
Тонкого і білого папірусу,
на якому запишуть останню волю
благородного фараона,
якому зосталось так мало,
так мало до повноліття.
І всі ми – такі божевільні.
Такі божевільні, насправді.
Мамо, ця дивна річка
лякає наших рабів.
Їхня шовкова шкіра виблискує темним на сонці.
На білому сонці пустелі
– чорна шовкова шкіра.
І я на хвилях,
і річка, і фараони…
Всі ми  – смертні.
Так важко дихати.
Без повітря.
Мамо…

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

онь летін ерха

© George, 16-11-2012
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.041155099868774 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати