Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2471
Творів: 44363
Рецензій: 86692

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія поетичні переклади

Мао Цзе Дун. Гори Лю Пань. Переклад

© Артур Сіренко, 17-05-2012
За хмарами вихор - холодні сніги,
Гуси на південь летять -
В милий батьківський край,
Якщо ми не дійдем до стіни,
Значить не досить ми любим Китай!

Ми пальцями рахуємо тисячі лі,
Гори Лю Пань у небо зросли,
Вітер західний дме в полотно прапорів,
Ми несемо мотузки (на чоботах пил),
Щоб зелений дракон ними зв’язаний був!

Примітки:
Мао Дзе Дун (毛澤東) (1893 – 1976) – керівник комуністичного Китаю в 1950 – 1976 роках, «Великий Керманич». Здійснив в країні «Великий Стрибок» і «Культурну революцію» по ходу яких була знищена в країні буржуазна і феодальна культура, ліквідована приватна власність, запроваджено однаковий одяг для всього населення Китаю – синя куртка, сині штани, синя кепка і кеди (тільки військовим дозволялось носити те саме, але зелене), здійснено перехід народу з нераціонального трьохразового харчування на раціональне та економне двохразове, був впорядкований партріотичний пайок (жменя рису та кружальце моркви на день).

За його наказом були розібрані залізні дороги (за непотрібністю), весь металевий посуд в країні був переплавлений на метал, знищені всі горобці (буржуазні пташки які заважали будівництву комунізму). Було запроваджено переселення народу з міст у «трудові комуни» розташовані в віддалених куточках країни (для перевиховання), театри перетворені в місця публічних страт (знову ж для виховання народу), студенти були мобілізовані в загони «хун вей бін» які знищували реакційних професорів та опортуністів. Опортуністів та ревізіоністів (тих, хто неправильно зрозумів комуністичне вчення) перед розстрілом одягали в блазеньський одяг і водили по місту з табличкою "ревізіоніст" на грудях примушуючи каятись перед народом.

Для регуляції чисельності населення було введено примусову стерилізацію жінок. Мао запровадив обов'язкову перевірку цноти наречених та дівчат, яких забирали на службу в армію. При відсутності цноти шлюб і службу в армії (яка іноді була єдиним порятунком від голоду чи розстрілу) забороняли.

Офіційними гаслами «Культурної революції» було: «Якщо вмієш читати – читай тільки твори Мао! Якщо вмієш писати – пиши тільки да цзи бао!», "Хто багато читає, той керівником не стане!"

Мао відрізнявся відмінним здоров’ям – навіть в похилому віці утримував гарем з 500 наложниць – виключно спортсменок і балерин пролетарського походження. Збудував пам’ятник імператору Цінь Ші Хуан Ді. На його відкритті один із західних кореспондентів спитав: «Але Цінь Ші Хуан Ді наказав всіх грамотних людей в Китаї закопати живцем в землю…» На що Мао відповів: «А я цього і не заперечую! Хоча удар тоді не був доведений до кінця.» Мао Цзе Дун автор книги – цитатника, яка вийшла найбільшим в історії тиражем – кілька мільярдів екземплярів. Цю книгу вивчили напам’ять більше мільярда людей. Вивчення цитатника Мао захохочував - офіційно було проголошено: "Якщо ти один день не читаєш творів Мао - у тебе з'являються сумніви, якщо ти два дні не читаєш творів Мао - ти скочуєшся в болото опортунізму, якщо ти три дні не читаєш творів Мао - ти не зможеш більше жити!" За його правління офіційне звертання до людини було «тун джи» - «однаковий».

Офіційними доктринами правління Мао були: «У бідній і відсталій країні легко і просто збудувати комунізм», «Народ – це листок паперу, на ньому можна написати будь-які ієрогліфи», «Комунізм – це тоді, коли всі в однаковій мірі нещасні». Про себе він говорив: «Я самотній монах, що бреде пустелею з дірявою парасолькою». Ім'я - Мао Дзе Дун перекладається як "шерсть вологого благодійного сходу". У результаті соціальних експериментів Мао в країні почався голод - тільки в 1966 році в результаті голоду в країні померло 30 мільйонів людей. Мало кому відомо, що Мао Цзе Дун писав вірші – в стилі вищенаведеного.

Ще примітки:
Інша назва вірша - "Пісня про Великий похід".
У результаті "Великого походу", про який пишеться в цьому вірші і який очолював Мао, загинуло 90  % солдат його армії - вояків він не шкодував...
Стіна - мається на увазі Велика китайська стіна.
Лі - міра довжини в давньому Китаї. Приблизно 0,5 км.
Зелений дракон - символ ворогів - імперіалістів та російських ревізіоністів.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Залєвський Петро, 17-05-2012
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 2.0356869697571 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Джон Ґрішем «Фірма»: інтелект одного проти могутності сотень
У молодому віці кожному хочеться усього й відразу. З роками людина розуміє, що так не буває, але до цього …
Що це за дитячі книги з різними витребеньками?
На українському книжковому ринку досить багато якісної спеціалізованої літератури для дітей. Хочемо …
Вікторія Авеярд «Багряна королева»: зрадити може будь-хто [рецензія]
У жанрі фентезі регулярно з’являються новинки, варті уваги. Одна з них — серія «Багряна королева». Дебют …
«Глінтвейн дорогою на Говерлу» Василя Карп’юка [рецензія]
Нова книга прозаїка та поета Василя Карп’юка потішить спраглого до спокою та забуття, втомленого містом …