Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 27509, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.144.243.179')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Том Лоскополох (з Шела Сільверстайна)

© Віктор Чубенко, 21-01-2011
Чи ви чули про такого, як той Том Лоскополох?
Лоскотала його мама, а боявся він за двох.
Гиготів, згинався, падав, як не раз вже до тих пір,  
І регочучи, котився через двері, та надвір.
І дорогою до школи, щиросердно, від душі,
Лоскотали його друзі і шкільні товариші.
Пирскав він, що аж звалився зі стільця, отак ось – бах!
Рачкував і пирхав дзвінко, як проліг зі школи шлях.
Загудів униз по сходах - і спинився в той момент,
Як почав вже лоскотати ще його і полісмен.
І все більше, більше й більше від хихикання того
Знову й знову всі зустрічні лоскотали ще його.
Вибухав він новим сміхом, і заходився, й сідав,
І сміявся далі й далі, як вже й місто покидав.
По шосе він йшов, де обрій приростає до землі
Лоскотали його жаби, заливаючись самі.
А за горами, в долині, не захищений плащем
Був по шиї він і спині залоскотаний дощем.
І м’яка трава посохла лоскотала Тома теж,
Лоскотали навіть хмари ніжним пір’ям білих веж.
І іржав уже мов кінь він, сили втративши свої,
Як котивсь по залізниці, по сталевій колії.
Скрегіт гальм, гудок і регіт: хай йому, а щоб він всох…
З того часу Том вже більше зовсім не лоскополох.

ОРИГІНАЛ ТВОРУ

Ticklish Tom

Did you hear 'bout Ticklish Tom?
He got tickled by his mom.
Wiggled and giggled and fell on the floor,
Laughed and rolled right out the door.
All the way to school and then
He got tickled by his friends.
Laughed till he fell off his stool,
Laughed and rolled right out of school
Down the stairs and finally stopped
Till he got tickled by a cop.
And all the more that he kept gigglin',
All the more folks kept ticklin'.
He shrieked and screamed and rolled around,
Laughed his way right out of town.
Through the country down the road,
He got tickled by a toad.
Past the mountains across the plain,
Tickled by the falling rain,
Tickled by the soft brown grass,
Tickled by the clouds that passed.
Giggling, rolling on his back
He rolled on the railroad track.
Rumble, rumble, whistle, roar...
Tom ain't ticklish any more.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 1

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 7 відгуків
© Галина І, 22-01-2011
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043401956558228 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати